Lévitique 21.8 et qu’ils offrent les pains qu’on expose devant lui. Qu’ils soient donc saints, parce que je suis saint moi-même, moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.
David Martin
Lévitique 21.8 Tu feras donc que chacun d’eux soit saint, parce qu’ils offrent la viande de ton Dieu. Ils te seront donc saints, car je suis saint, moi l’Éternel qui vous sanctifie.
Ostervald
Lévitique 21.8 Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton Dieu ; il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 21.8Tu le sanctifieras, car il offre, lui, le pain de ton Dieu ; il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 21.8Maintiens-les donc dans l’état de sainteté, car ils présentent le pain de leur Dieu ; qu’ils soient sacrés pour toi, car je suis Saint, moi l’Éternel qui veux vous rendre saints.
Bible de Lausanne
Lévitique 21.8Tu le tiendras pour saint{Héb. Tu le sanctifieras.} car c’est lui qui offre le pain de ton Dieu ; il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 21.8 Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 21.8 Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu, et il te sera saint, car je suis saint, moi l’Éternel, qui vous sanctifie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 21.8 Tiens-le pour saint, car c’est lui qui offre le pain de ton Dieu ; qu’il soit saint pour toi, parce que je suis saint, moi l’Éternel, qui vous sanctifie.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 21.8et qu’ils offrent les pains qu’on expose devant lui (de proposition). Qu’ils soient donc saints, parce que je suis saint moi-même, moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 21.8Et qu’ils offrent les pains qu’on expose devant Lui. Qu’ils soient donc saints, parce que Je suis saint Moi-même, Moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.
Louis Segond 1910
Lévitique 21.8 Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l’aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 21.8 Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 21.8(Considère-le comme saint, car c’est lui qui offre l’aliment de ton Dieu ; il sera saint pour toi car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie).
Bible de Jérusalem
Lévitique 21.8Tu le traiteras comme un être saint car il offre la nourriture de ton Dieu. Il sera pour toi un être saint car je suis saint, moi Yahvé qui vous sanctifie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 21.8 Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l’aliment de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie.
Bible André Chouraqui
Lévitique 21.8Consacre-le : oui, il présente le pain de ton Elohîms, il sera consacré pour toi. Oui, je suis consacré, moi, IHVH-Adonaï, votre consécrateur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 21.8Tu le regarderas comme saint, car il offre le pain de ton Dieu. Il sera saint à tes yeux, car je suis saint, moi Yahvé qui vous sanctifie.
Segond 21
Lévitique 21.8 Tu considéreras un prêtre comme saint, car il offre l’aliment de ton Dieu. Il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous considère comme saints.
King James en Français
Lévitique 21.8 Tu les sanctifieras donc, car il offre le pain de ton Dieu; il te sera saint, car moi, le SEIGNEUR, qui vous sanctifie, JE SUIS saint.