Esaïe 21.12 La sentinelle répondit : Le point du jour est venu, et la nuit va suivre : si vous cherchez, cherchez avec soin : convertissez-vous, et venez.
David Martin
Esaïe 21.12 La sentinelle a dit ; Le matin est venu, mais il s’en va être nuit ; si vous demandez, demandez : retournez, venez.
Ostervald
Esaïe 21.12 La sentinelle dit : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; revenez encore.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 21.12Le gardien dit : Le matin arrive, et c’est encore la nuit : Voulez-vous demander, demandez, convertissez-vous, puis revenez.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 21.12La sentinelle dit : Le matin vient, puis aussi la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez ! Revenez-y !
Bible de Lausanne
Esaïe 21.12Le gardien dit : Le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez ; revenez encore{Ou convertissez-vous, puis venez.}
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 21.12 La sentinelle dit : le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez vous enquérir, enquérez-vous ; revenez et venez.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 21.12 La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Faites des questions, si vous en voulez faire ; revenez une autre fois !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 21.12 Le guetteur répond : « Le matin vient, puis ensuite la nuit. Si vous voulez des nouvelles, interrogez ; refaites le même chemin, venez. »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 21.12La sentinelle (Le garde) répond (dit) : Le matin vient (est venu), et la nuit (aussi) ; si vous cherchez, cherchez ; convertissez-vous, venez.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 21.12La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi; si vous cherchez, cherchez; convertissez-vous, venez.
Louis Segond 1910
Esaïe 21.12 La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi.Si vous voulez interroger, interrogez ; Convertissez-vous, et revenez.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 21.12 La sentinelle répond : « Le matin vient et la nuit aussi. Si vous voulez m’interroger, interrogez ; revenez une autre fois !?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 21.12Le veilleur répond : “Le matin vient et la nuit aussi. - si vous voulez interroger, interrogez ; revenez !.
Bible de Jérusalem
Esaïe 21.12Le veilleur répond : "Le matin vient, puis encore la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez ! Revenez ! Venez !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 21.12 La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; Convertissez-vous, et revenez.
Bible André Chouraqui
Esaïe 21.12Le garde dit : « Il radine, le matin, et la nuit aussi. Si vous êtes attaqués, implorez, retournez, radinez ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 21.12Le guetteur a répondu: “Le matin vient mais aussi la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez: revenez une autre fois!”
Segond 21
Esaïe 21.12 La sentinelle répond : « Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les ! Convertissez-vous et venez ! »
King James en Français
Esaïe 21.12 La sentinelle dit: Le matin vient, et la nuit aussi; si vous voulez interroger, interrogez; retournez, venez.