Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 21.3

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 21.3

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 21.3  Leur père leur donna de grandes sommes d’or et d’argent, avec des pensions et des villes très-fortes dans le royaume de Juda : mais il donna le royaume à Joram, parce qu’il était l’aîné.

David Martin

2 Chroniques 21.3  Or leur père leur avait fait de grands dons d’argent, d’or, et de choses exquises, avec des villes fortes en Juda ; mais il avait donné le Royaume à Joram, parce qu’il était l’aîné.

Ostervald

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait fait de grands dons d’argent, d’or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda ; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu’il était l’aîné.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait donné de nombreux présents en argent, en or et en objets précieux, ainsi que des villes fortes en Iehouda, mais il avait donné le royaume à Iehorame, parce qu’il était l’aîné.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 21.3  Et leur père leur avait fait des dotations considérables en argent et en or et en objets de prix, et en même temps en villes fortes de Juda ; mais il donna la royauté à Joram, parce que celui-ci était le premier-né.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 21.3  Et leur père leur avait fait de nombreux dons d’argent, et d’or, et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda ; et il avait donné le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 21.3  Et leur père leur avait fait de grands dons en argent et en or, et en chose précieuses, avec des villes fortes en Juda ; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 21.3  Et leur père leur avait fait des dons considérables en argent, en or et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda ; mais il avait donné la royauté à Joram, parce qu’il était le premier-né.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait accordé d’importantes dotations en argent, en or, en objets de prix, en même temps qu’en places-fortes dans Juda ; mais la royauté, il l’avait conférée à Joram, en qualité d’aîné.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 21.3  Leur père leur donna des présents considérables en argent et en or, avec des pensions, et des villes très fortes dans le royaume de Juda ; mais il donna le royaume à Joram, parce qu’il était l’aîné.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 21.3  Leur père leur donna des présents considérables en argent et en or, avec des pensions, et des villes très fortes dans le royaume de Juda; mais il donna le royaume à Joram, parce qu’il était l’aîné.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait donné des présents considérables en argent, en or, et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait donné des présents considérables en or et en argent, et en objets de prix, avec des villes fortes en Juda ; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait donné des présents considérables, en argent, en or et objets précieux, avec des villes fortes en Juda. Quant au pouvoir royal, il le donna à Jéhoram, parce qu’il était le premier-né.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait fait de multiples dons en argent, en or, en joyaux et en villes fortifiées de Juda, mais il avait laissé la royauté à Joram, car c’était l’aîné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait donné des présents considérables en argent, en or, et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda ; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 21.3  Leur père leur donne des dons multiples, en argent, en or, en joyaux, avec des villes fortifiées en Iehouda. Le royaume, il le donne à Yehorâm : oui, lui, l’aîné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait fait des dons importants en argent, en bijoux et en villes fortifiées en Juda, mais il avait laissé la royauté à Joram, car il était l’aîné.

Segond 21

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait donné des cadeaux considérables en argent, en or et en objets précieux, avec des villes fortifiées en Juda. Quant au royaume, il l’avait donné à Joram parce qu’il était l’aîné.

King James en Français

2 Chroniques 21.3  Leur père leur avait fait de grands dons d’argent, d’or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu’il était l’aîné.

La Septante

2 Chroniques 21.3  καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ πατὴρ αὐτῶν δόματα πολλά ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ ὅπλα μετὰ πόλεων τετειχισμένων ἐν Ιουδα καὶ τὴν βασιλείαν ἔδωκεν τῷ Ιωραμ ὅτι οὗτος ὁ πρωτότοκος.

La Vulgate

2 Chroniques 21.3  deditque eis pater suus multa munera argenti et auri et pensitationes cum civitatibus munitissimis in Iuda regnum autem tradidit Ioram eo quod esset primogenitus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 21.3  וַיִּתֵּ֣ן לָהֶ֣ם׀ אֲ֠בִיהֶם מַתָּנֹ֨ות רַבֹּ֜ות לְכֶ֤סֶף וּלְזָהָב֙ וּלְמִגְדָּנֹ֔ות עִם־עָרֵ֥י מְצֻרֹ֖ות בִּֽיהוּדָ֑ה וְאֶת־הַמַּמְלָכָ֛ה נָתַ֥ן לִֽיהֹורָ֖ם כִּי־ה֥וּא הַבְּכֹֽור׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.