Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 21.20

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 21.20

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 21.20  Mais Oman ayant levé les yeux et vu l’ange, qui fut aussi vu de ses quatre fils (car c’était le temps où il battait son grain dans l’aire), ils se cachèrent.

David Martin

1 Chroniques 21.20  Et Ornan s’étant retourné, et ayant vu l’Ange, se tenait caché avec ses quatre fils. Or Ornan foulait du blé.

Ostervald

1 Chroniques 21.20  Or Ornan, s’étant retourné, avait vu l’ange, et ses quatre fils s’étaient cachés avec lui. Ornan foulait du froment.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 21.20  Arnane s’étant retourné, il vit l’ange ; ses quatre fils étaient cachés près de lui ; Arnane battait le froment.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 21.20  Et Ornan s’étant retourné vit l’Ange, et lui et ses quatre fils avec lui se cachèrent. Or Ornan foulait alors le froment.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 21.20  Et Ornan s’étant retourné vit l’ange ; et ils se cachèrent, lui et ses quatre fils avec lui (Ornan foulait du froment).

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 21.20  Ornan se retourna et vit l’ange ; et ses quatre fils se cachèrent avec lui : et Ornan foulait du froment.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 21.20  Et Ornan, s’étant retourné, vit l’ange ; et ses quatre fils, [qui étaient] avec lui, se cachèrent ; ornan était occupé à fouler du blé.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 21.20  Comme Ornan se retournait, il aperçut l’ange ; ses quatre fils qui étaient auprès de lui se cachèrent, tandis qu’Ornan était occupé à battre le blé.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 21.20  Mais Ornan et ses quatre fils, ayant levé les yeux et vu l’ange, se cachèrent, car ils battaient alors leurs grains dans leur aire.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 21.20  Mais Ornan et ses quatre fils, ayant levé les yeux et vu l’Ange, se cachèrent, car ils battaient alors leurs grains dans leur aire.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 21.20  Ornan se retourna et vit l’ange, et ses quatre fils se cachèrent avec lui : il foulait alors du froment.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 21.20  Ornan, s’étant retourné, vit l’ange, et il se cacha, lui et ses quatre fils : Ornan battait alors du froment.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 21.20  Ornan se retourna et vit l’ange ; quatre de ses fils qui étaient avec lui se cachaient. Ornan était en train de battre le froment. David s’avança près d’Ornan.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 21.20  Or, en se retournant, Ornân avait vu l’ange et il se cachait avec ses quatre fils. Ornân était en train de battre le froment

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 21.20  Ornan se retourna et vit l’ange, et ses quatre fils se cachèrent avec lui : il foulait alors du froment.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 21.20  Ornân se retourne et voit le messager. Ses quatre fils, avec lui, se dissimulent. Ornân foulait les blés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 21.20  C’est alors qu’Ornan aperçut l’ange en se retournant; il se cacha avec ses quatre fils. Ornan était en train de battre le blé

Segond 21

1 Chroniques 21.20  Ornan se retourna et vit l’ange, et ses quatre fils, qui étaient avec lui, se cachèrent. Il était en train de battre du blé.

King James en Français

1 Chroniques 21.20  Or Ornan, s’étant retourné, avait vu l’ange, et ses quatre fils s’étaient cachés avec lui. Ornan foulait du froment.

La Septante

1 Chroniques 21.20  καὶ ἐπέστρεψεν Ορνα καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα καὶ τέσσαρες υἱοὶ αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ μεθαχαβιν καὶ Ορνα ἦν ἀλοῶν πυρούς.

La Vulgate

1 Chroniques 21.20  porro Ornan cum suspexisset et vidisset angelum quattuorque filii eius cum eo absconderunt se nam eo tempore terebat in area triticum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 21.20  וַיָּ֣שָׁב אָרְנָ֗ן וַיַּרְא֙ אֶת־הַמַּלְאָ֔ךְ וְאַרְבַּ֧עַת בָּנָ֛יו עִמֹּ֖ו מִֽתְחַבְּאִ֑ים וְאָרְנָ֖ן דָּ֥שׁ חִטִּֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.