2 Samuel 21.3 David fit donc venir les Gabaonites, et leur dit : Que puis-je vous faire pour réparer l’injure que vous avez reçue, afin que vous bénissiez l’héritage du Seigneur ?
David Martin
2 Samuel 21.3 Et David dit aux Gabaonites : Que vous ferai-je, et par quel moyen vous apaiserai-je ; afin que vous bénissiez l’héritage de l’Éternel ?
Ostervald
2 Samuel 21.3 Et David dit aux Gabaonites : Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l’héritage de l’Éternel ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 21.3David dit aux Guibônime : Que ferai-je pour vous ? Et par quoi expierai-je, afin que vous bénissiez l’héritage de l’Éternel ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 21.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 21.3Et David dit aux Gabaonites : Que puis-je faire pour vous, et par quelle expiation vous donnerai-je lieu de bénir l’héritage de l’Éternel ?
Bible de Lausanne
2 Samuel 21.3David dit donc aux Gabaonites : Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, de sorte que vous bénissiez l’héritage de l’Éternel ?
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 21.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 21.3 Et David dit aux Gabaonites : Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, de sorte que vous bénissiez l’héritage de l’Éternel ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 21.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 21.3 Et David dit aux Gabaonites : Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l’héritage de l’Éternel ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 21.3 David donc dit aux Gabaonites : « Que dois-je faire pour vous et quelle expiation vous offrir, pour que vous bénissiez l’héritage du Seigneur ? »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 21.3David leur dit donc : Que ferai-je pour réparer l’injure que vous avez reçue, afin que vous bénissiez l’héritage du Seigneur ?
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 21.3David leur dit donc : Que ferai-je pour réparer l’injure que vous avez reçue, afin que vous bénissiez l’héritage du Seigneur?
Louis Segond 1910
2 Samuel 21.3 David dit aux Gabaonites : Que puis-je faire pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l’héritage de l’Éternel ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 21.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 21.3 David dit aux Gabaonites : « Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je l’expiation, afin que vous bénissiez l’héritage de Yahweh ? »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 21.3David dit aux Gabaonites : “Que ferai-je pour vous et comment pourrai-je expier, afin que vous bénissiez l’héritage de Yahweh ?”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 21.3Donc David dit aux Gabaonites : "Que faut-il vous faire et comment réparer, pour que vous bénissiez l’héritage de Yahvé ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 21.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 21.3 David dit aux Gabaonites : Que puis-je faire pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l’héritage de l’Éternel ?
Bible André Chouraqui
2 Samuel 21.3David dit aux Guib’onîm : « Que ferai-je pour vous ? Comment serai-je absous pour que vous bénissiez la possession de IHVH-Adonaï ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 21.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 21.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 21.3il leur dit: “Que devons-nous faire pour réparer, pour que vous bénissiez l’héritage de Yahvé?”
Segond 21
2 Samuel 21.3 David dit aux Gabaonites : « Que puis-je faire pour vous ? Avec quoi puis-je faire expiation afin que vous bénissiez l’héritage de l’Éternel ? »
King James en Français
2 Samuel 21.3 Et David dit aux Gabaonites: Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l’héritage du SEIGNEUR?