Juges 20.40 Mais lorsqu’on vit comme une colonne de fumée qui s’élevait au-dessus des maisons, ceux de Benjamin regardant aussi derrière eux, s’aperçurent que la ville était prise, et que les flammes s’élevaient en haut.
David Martin
Juges 20.40 Mais quand la fumée qui avait été élevée, commença à monter de la ville comme une colonne de fumée, Benjamin regarda derrière soi, et voici toute la ville montait en feu vers le ciel.
Ostervald
Juges 20.40 Mais quand une colonne de fumée s’éleva et commença à monter de la ville, ceux de Benjamin regardèrent derrière eux, et voici, la ville entière montait en feu vers le ciel ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 20.40Alors la nuée commença à s’élever de la ville, une colonne de fumée. Binjamin regarda derrière lui, et voici toute la ville qui montait (en flammes) vers le ciel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 20.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 20.40Cependant de la ville commençait à s’élever le nuage, une colonne de fumée ; et les Benjaminites regardèrent derrière eux, et voilà que toute la ville en feu s’élevait vers le ciel.
Bible de Lausanne
Juges 20.40Et le tourbillon commença à monter de la ville en colonne de fumée. Et Benjamin tourna [ses regards] derrière lui, et voici, la ville entière montait [en feu] vers le ciel.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 20.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 20.40 Et quand l’incendie commença à monter de la ville comme une colonne de fumée, Benjamin se tourna en arrière, et voici, toute la ville montait en fumée vers les cieux.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 20.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 20.40 Et de la ville commença à s’élever le nuage, une colonne de fumée, et les Benjamites regardèrent derrière eux, et voici toute la ville montait en feu vers les cieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 20.40 En ce moment, la fumée commença à s’élever de la ville en colonne épaisse ; et Benjamin, en se retournant, vit toute la ville se dissiper en fumée dans les airs.
Glaire et Vigouroux
Juges 20.40Mais lorsqu’on vit comme une colonne de fumée qui s’élevait au-dessus des maisons, les Benjaminites (Benjamites ?), regardant aussi derrière eux, s’aperçurent que la ville était prise, et que les flammes s’élevaient en haut.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 20.40Mais lorsqu’on vit comme une colonne de fumée qui s’élevait au-dessus des maisons, les Benjaminites, regardant aussi derrière eux, s’aperçurent que la ville était prise, et que les flammes s’élevaient en haut.
Louis Segond 1910
Juges 20.40 Cependant une épaisse colonne de fumée commençait à s’élever de la ville. Les Benjamites regardèrent derrière eux ; et voici, de la ville entière les flammes montaient vers le ciel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 20.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 20.40 Mais le nuage commençait à s’élever de la ville comme une colonne de fumée, et les Benjamites, regardant derrière eux, aperçurent la ville entière qui montait en feu vers le ciel.
Bible Pirot-Clamer
Juges 20.40Mais le signal commença de monter de la ville, une colonne de fumée ; et Benjamin se retourna : voici que l’incendie de la ville montait vers le ciel.
Bible de Jérusalem
Juges 20.40Mais le signal, une colonne de fumée, commença à s’élever de la ville, et Benjamin, se retournant, aperçut que la ville tout entière montait en feu vers le ciel.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 20.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 20.40 Cependant une épaisse colonne de fumée commençait à s’élever de la ville. Les Benjamites regardèrent derrière eux ; et voici, de la ville entière les flammes montaient vers le ciel.
Bible André Chouraqui
Juges 20.40Et la charge commençait à monter de la ville, une colonne de fumée. Biniamîn fait volte-face derrière lui. Et voici, la ville entière monte aux ciels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 20.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 20.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 20.40Le signal de fumée s’élevait de la ville et, en se retournant, Benjamin aperçut la lueur qui montait vers les cieux: toute la ville était en flammes.
Segond 21
Juges 20.40 Cependant, une épaisse colonne de fumée commençait à s’élever de la ville. Les Benjaminites regardèrent derrière eux et virent que de la ville entière les flammes montaient vers le ciel.
King James en Français
Juges 20.40 Mais quand une colonne de fumée s’éleva et commença à monter de la ville, ceux de Benjamin regardèrent derrière eux, et voici, la ville entière montait en feu vers le ciel;
Juges 20.40et viderent quasi columnam fumi de civitate conscendere Beniamin quoque retro aspiciens captam cerneret civitatem et flammas in sublime ferri