Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 20.35

Comparateur biblique pour Juges 20.35

Lemaistre de Sacy

Juges 20.35  Ainsi le Seigneur les tailla en pièces aux yeux des enfants d’Israël, qui tuèrent en ce jour-là vingt-cinq mille cent hommes, tous gens de guerre et de combat,

David Martin

Juges 20.35  L’Éternel donc battit Benjamin devant les Israélites ; et les enfants d’Israël mirent ce jour-là par terre vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, tous tirant l’épée.

Ostervald

Juges 20.35  Et l’Éternel battit Benjamin devant les Israélites ; et les enfants d’Israël, en ce jour-là, tuèrent vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, tous tirant l’épée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 20.35  L’Éternel battit Binjamin devant Israel ; les enfants d’Israel firent tomber en ce jour de ceux de Binjamin, vingt-cinq mille cents hommes ; qui tous tiraient le glaive.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 20.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 20.35  Et l’Éternel battit Benjamin devant Israël ; et les enfants d’Israël, dans cette journée, tuèrent à Benjamin vingt-cinq mille et cent hommes tous tirant l’épée.

Bible de Lausanne

Juges 20.35  Et l’Éternel battit Benjamin devant Israël, et les fils d’Israël détruisirent en ce jour-là, en Benjamin, vingt-cinq mille et cent hommes, tous tirant l’épée.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 20.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 20.35  Et l’Éternel battit Benjamin devant Israël, et les fils d’Israël étendirent morts en ce jour-là vingt-cinq mille cent hommes de Benjamin, tous tirant l’épée.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 20.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 20.35  Et l’Éternel battit Benjamin devant Israël, et ce jour-là les fils d’Israël tuèrent à Benjamin vingt-cinq mille et cent hommes, tous tirant l’épée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 20.35  Le Seigneur fit succomber Benjamin sous les armes d’Israël, et les Israélites, ce jour-là, tuèrent à Benjamin vingt-cinq mille cent hommes, tous experts à l’épée.

Glaire et Vigouroux

Juges 20.35  Le Seigneur les tailla en pièces aux yeux des enfants d’Israël, qui tuèrent en ce jour vingt-cinq mille cent hommes, tous gens de guerre et de combat.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 20.35  Le Seigneur les tailla en pièces aux yeux des enfants d’Israël, qui tuèrent en ce jour vingt-cinq mille cent hommes, tous gens de guerre et de combat.

Louis Segond 1910

Juges 20.35  L’Éternel battit Benjamin devant Israël, et les enfants d’Israël tuèrent ce jour-là vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, tous tirant l’épée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 20.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 20.35  Yahweh battit Benjamin devant Israël, et les enfants d’Israël tuèrent ce jour-là à Benjamin vingt-cinq mille et cent hommes, tous tirant l’épée.

Bible Pirot-Clamer

Juges 20.35  [Yahweh battit Benjamin devant Israël ; les fils d’Israël firent périr ce jour-là vingt-cinq mille cent hommes, tous gens pouvant tirer le glaive,

Bible de Jérusalem

Juges 20.35  Yahvé battit Benjamin devant Israël et, en ce jour, les Israélites tuèrent à Benjamin 25.100 hommes, tous sachant tirer l’épée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 20.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 20.35  L’Éternel battit Benjamin devant Israël, et les enfants d’Israël tuèrent ce jour-là vingt-cinq mille cent hommes de Benjamin, tous tirant l’épée.

Bible André Chouraqui

Juges 20.35  IHVH-Adonaï fait calamité de Biniamîn en face d’Israël. Les Benéi Israël détruisent ce jour-là vingt-cinq mille cent hommes de Biniamîn, eux tous des dégaineurs d’épée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 20.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 20.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 20.35  Car Yahvé donna la défaite à Benjamin devant Israël et, ce jour-là, les Israélites tuèrent 25 100 hommes de Benjamin, tous habiles à manier l’épée.

Segond 21

Juges 20.35  L’Éternel battit Benjamin devant Israël, et les Israélites tuèrent ce jour-là 25 100 hommes de Benjamin, tous armés d’épées.

King James en Français

Juges 20.35  Et le SEIGNEUR battit Benjamin devant les Israélites; et les enfants d’Israël, en ce jour-là, tuèrent vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, tous tirant l’épée.

La Septante

Juges 20.35  καὶ ἐτρόπωσεν κύριος τὸν Βενιαμιν κατὰ πρόσωπον Ισραηλ καὶ διέφθειραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῷ Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδας καὶ ἑκατὸν ἄνδρας πάντες οὗτοι σπώμενοι ῥομφαίαν.

La Vulgate

Juges 20.35  percussitque eos Dominus in conspectu filiorum Israhel et interfecerunt ex eis in illo die viginti quinque milia et centum viros omnes bellatores et educentes gladium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 20.35  וַיִּגֹּ֨ף יְהוָ֥ה׀ אֶֽת־בִּנְיָמִן֮ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיַּשְׁחִיתוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל בְּבִנְיָמִן֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא עֶשְׂרִ֨ים וַחֲמִשָּׁ֥ה אֶ֛לֶף וּמֵאָ֖ה אִ֑ישׁ כָּל־אֵ֖לֶּה שֹׁ֥לֵף חָֽרֶב׃

SBL Greek New Testament

Juges 20.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.