Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 20.9

Comparateur biblique pour Josué 20.9

Lemaistre de Sacy

Josué 20.9  Ces villes furent établies pour tous les enfants d’Israël, et pour tous les étrangers qui habitaient parmi eux ; afin que celui qui aurait tué un homme sans y penser, pût s’y réfugier, et qu’il ne fût point tué par le parent du mort qui voudrait venger son sang, jusqu’à ce qu’il pût se présenter et défendre sa cause devant le peuple.

David Martin

Josué 20.9  Ce furent là les villes assignées à tous les enfants d’Israël, et à l’étranger demeurant parmi eux, afin que quiconque aurait tué quelqu’un par ignorance s’enfuît là, et ne mourût point de la main de celui qui a le droit de venger le sang, jusqu’à ce qu’il comparût devant l’assemblée.

Ostervald

Josué 20.9  Telles furent les villes assignées à tous les enfants d’Israël et à l’étranger séjournant parmi eux, afin que quiconque aurait tué quelqu’un par mégarde pût s’y enfuir, et ne mourût point par la main du vengeur du sang, jusqu’à ce qu’il comparût devant l’assemblée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 20.9  C’étaient là les villes déterminées pour tous les enfants d’Israel, comme pour l’étranger séjournant au milieu d’eux, pour y laisser fuir quiconque tuera quelqu’un par mégarde, afin qu’il ne meure pas par la main du vengeur du sang, jusqu’à ce qu’il soit présenté devant la réunion.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 20.9  Telles furent les villes assignées à tous les enfants d’Israël et à l’étranger en séjour chez eux, pour servir d’asile à quiconque tuerait une personne par mégarde, afin qu’il ne meure pas de la main du vengeur du sang, jusqu’à ce qu’il ait comparu devant l’Assemblée.

Bible de Lausanne

Josué 20.9  Telles furent les villes assignées à tous les fils d’Israël et à l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, afin que quiconque aurairt frappé quelqu’un{Héb. quelque âme.} par erreur s’y enfuit. Et il ne mourra point de la main du rédempteur du sang, jusqu’à ce qu’il ait comparu devant l’assemblée.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 20.9  Ce furent là les villes assignées à tous les fils d’Israël et à l’étranger qui séjournait parmi eux, afin que quiconque aurait, par mégarde, frappé à mort quelqu’un, s’y enfuît, et ne mourût pas de la main du vengeur du sang, jusqu’à ce qu’il eût comparu devant l’assemblée.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 20.9  Ce furent là les villes assignées à tous les fils d’Israël et à l’étranger séjournant au milieu d’eux, afin que quiconque aurait tué quelqu’un par mégarde pût s’y enfuir et ne mourût point par la main du vengeur du sang, avant qu’il eût comparu devant l’assemblée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 20.9  Telles furent les villes déterminées pour tous les enfants d’Israël et pour l’étranger séjournant parmi eux, comme refuge de tout meurtrier par imprudence, afin qu’il ne pût périr sous la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant le tribunal.

Glaire et Vigouroux

Josué 20.9  Ces villes furent établies pour tous les enfants d’Israël, et pour (tous) les étrangers qui habitaient parmi eux, afin que celui qui aurait tué un homme sans y penser, pût s’y réfugier, et qu’il ne fût point tué par le parent du mort qui voudrait venger son sang, jusqu’à ce qu’il pût se présenter et défendre sa cause devant le peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 20.9  Ces villes furent établies pour tous les enfants d’Israël, et pour tous les étrangers qui habitaient parmi eux, afin que celui qui aurait tué un homme sans y penser, pût s’y réfugier, et qu’il ne fût point tué par le parent du mort qui voudrait venger son sang, jusqu’à ce qu’il pût se présenter et défendre sa cause devant le peuple.

Louis Segond 1910

Josué 20.9  Telles furent les villes désignées pour tous les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, afin que celui qui aurait tué quelqu’un involontairement pût s’y réfugier, et qu’il ne mourût pas de la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant l’assemblée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 20.9  Telles furent les villes assignées à tous les enfants d’Israël et à l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, afin que quiconque aurait tué quelqu’un par erreur pût s’y réfugier, et qu’il ne mourût pas de la main du vengeur du sang, avant d’avoir comparu devant l’assemblée.

Bible Pirot-Clamer

Josué 20.9  Ce furent les villes assignées à tous les Fils d’Israël, ainsi qu’aux métèques en résidence parmi eux, pour que tout homicide par imprudence pût y fuir et qu’il ne mourût pas de la main du vengeur du sang, avant sa comparution en présence de l’assemblée [à fins de jugement].

Bible de Jérusalem

Josué 20.9  Telles furent les villes désignées pour tous les Israélites et pour les étrangers qui résident parmi eux, pour qu’y pût fuir quiconque aurait frappé quelqu’un par inadvertance, et qu’il échappât à la main du vengeur du sang, jusqu’à sa comparution devant la communauté.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 20.9  Telles furent les villes désignées pour tous les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, afin que celui qui aurait tué quelqu’un involontairement puisse s’y réfugier, et qu’il ne meure pas de la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant l’assemblée.

Bible André Chouraqui

Josué 20.9  Celles-là sont les villes d’assignement pour tous les Benéi Israël et pour le météque résidant parmi eux. Pour que s’enfuie là tout frappeur d’être par inadvertance : il ne mourra pas de la main du racheteur de sang, jusqu’à se tenir en face de la communauté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 20.9  Ce sont là les villes de refuge pour les Israélites et pour les étrangers qui habitent au milieu d’eux. C’est là que se réfugie celui qui a tué quelqu’un involontairement, pour échapper à la main du vengeur du sang, jusqu’au moment où il comparaît devant la communauté.

Segond 21

Josué 20.9  Telles furent les villes désignées pour tous les Israélites et pour l’étranger en séjour parmi eux, afin que celui qui aurait tué quelqu’un involontairement puisse s’y réfugier et ne meure pas de la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant l’assemblée.

King James en Français

Josué 20.9  Telles furent les villes assignées à tous les enfants d’Israël et à l’étranger séjournant parmi eux, afin que quiconque aurait tué quelqu’un par mégarde pût s’y enfuir, et ne mourût point par la main du vengeur du sang, jusqu’à ce qu’il comparût devant la congrégation.

La Septante

Josué 20.9  αὗται αἱ πόλεις αἱ ἐπίκλητοι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειμένῳ ἐν αὐτοῖς καταφυγεῖν ἐκεῖ παντὶ παίοντι ψυχὴν ἀκουσίως ἵνα μὴ ἀποθάνῃ ἐν χειρὶ τοῦ ἀγχιστεύοντος τὸ αἷμα ἕως ἂν καταστῇ ἔναντι τῆς συναγωγῆς εἰς κρίσιν.

La Vulgate

Josué 20.9  hae civitates constitutae sunt cunctis filiis Israhel et advenis qui habitant inter eos ut fugeret ad eas qui animam nescius percussisset et non moreretur in manu proximi effusum sanguinem vindicare cupientis donec staret ante populum expositurus causam suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 20.9  אֵ֣לֶּה הָיוּ֩ עָרֵ֨י הַמּֽוּעָדָ֜ה לְכֹ֣ל׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתֹוכָ֔ם לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כָּל־מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְלֹ֣א יָמ֗וּת בְּיַד֙ גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם עַד־עָמְדֹ֖ו לִפְנֵ֥י הָעֵדָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Josué 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.