Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 20.10

Comparateur biblique pour Actes 20.10

Lemaistre de Sacy

Actes 20.10  Mais Paul étant descendu en bas, s’étendit sur lui ; et l’ayant embrassé, il leur dit : Ne vous troublez point, car il vit.

David Martin

Actes 20.10  Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l’embrassa, et dit : ne vous troublez point, car son âme est en lui.

Ostervald

Actes 20.10  Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et le prenant entre ses bras, il dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 20.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 20.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 20.10  Mais Paul étant descendu se jeta sur lui, et l’ayant pris à bras-le-corps, il dit : « Ne vous troublez pas ; car son âme est en lui. »

Bible de Lausanne

Actes 20.10  Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui ; et l’ayant embrassé, dit : Ne faites pas tout ce bruit, car son âme est en lui.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 20.10  Mais Paul, étant descendu, s’étendit sur lui, et, après l’avoir tenu embrassé, il dit: «Cessez vos cris, car la vie est en lui.»

John Nelson Darby

Actes 20.10  Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l’ayant embrassé, il dit : Ne soyez pas troublés, car son âme est en lui.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 20.10  Mais Paul descendit, se pencha sur lui, le prit dans ses bras : « N’ayez aucune inquiétude, ditil, son âme est encore en lui. »

Bible Annotée

Actes 20.10  Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et, l’ayant pris dans ses bras, dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 20.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 20.10  Mais Paul, étant descendu auprès de lui, s’étendit sur lui, l’embrassa, et dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 20.10  Mais Paul, étant descendu auprès de lui, s’étendit sur lui, l’embrassa, et dit: Ne vous troublez point, car son âme est en lui.

Louis Segond 1910

Actes 20.10  Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 20.10  Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui, et, l’ayant pris dans ses bras, il dit : Ne vous troublez point ; car son âme est encore en lui !

Auguste Crampon

Actes 20.10  Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : « Ne vous troublez pas, car son âme est en lui?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 20.10  Paul descendit, se pencha sur lui et l’étreignit : “Ne vous troublez pas, dit-il, il est encore vivant.”

Bible de Jérusalem

Actes 20.10  Paul descendit, se pencha sur lui, le prit dans ses bras et dit : "Ne vous agitez donc pas : son âme est en lui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 20.10  Mais, étant descendu, Paul se jeta sur lui, le prit dans ses bras et dit : “Cessez ce tumulte : son âme est en lui”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 20.10  Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.

Bible André Chouraqui

Actes 20.10  Paulos descend, se penche sur lui, l’étreint et dit : « Ne vous affolez pas : oui, son être est en lui. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 20.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 20.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 20.10  Alors Paul est descendu, il s’est penché sur lui et l’a pris dans ses bras; ensuite il a dit: "Ne vous affolez pas, son âme est en lui.”

Segond 21

Actes 20.10  Mais Paul est descendu, s’est penché sur lui et l’a pris dans ses bras en disant : « Ne vous inquiétez pas, car son âme est en lui. »

King James en Français

Actes 20.10  Et Paul descendit, se pencha sur lui, et le prenant dans ses bras dit: Ne vous troublez pas, car sa vie est en lui.

La Septante

Actes 20.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 20.10  ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 20.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 20.10  καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν· Μὴ θορυβεῖσθε, ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.