Jean 20.23 Les péchés seront remis à ceux à qui vous les remettrez, et ils seront retenus à ceux à qui vous les retiendrez.
David Martin
Jean 20.23 À quiconque vous pardonnerez les péchés, ils seront pardonnés ; et à quiconque vous les retiendrez, ils seront retenus.
Ostervald
Jean 20.23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 20.23Ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 20.23à tous ceux dont vous aurez pardonné les péchés, ils leur sont pardonnés ; à tous ceux dont vous les retenez, ils sont retenus. »
Bible de Lausanne
Jean 20.23À ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils sont pardonnés ; à ceux à qui vous les retiendrez, ils sont retenus.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 20.23Ceux à qui vous pardonnerez leurs péchés, ces péchés leur seront pardonnés; ceux à qui vous retiendrez leurs péchés, ces péchés leur seront retenus.»
John Nelson Darby
Jean 20.23 À quiconque vous remettrez les péchés, ils sont remis ; et à quiconque vous les retiendrez, ils sont retenus.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 20.23A ceux auxquels vous remettrez les péchés, ils seront remis ; à ceux auxquels vous les retiendrez, ils seront retenus. »
Bible Annotée
Jean 20.23 À ceux auxquels vous remettrez les péchés, ils leur sont remis ; à ceux auxquels vous les retenez, ils leur sont retenus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 20.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 20.23Les péchés seront remis à ceux auxquels vous les remettrez, et ils seront retenus à ceux auxquels vous les retiendrez.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 20.23Les péchés seront remis à ceux auxquels vous les remettrez, et ils seront retenus à ceux auxquels vous les retiendrez.
Louis Segond 1910
Jean 20.23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 20.23Ceux à qui vous remettrez leurs péchés, ils leur seront remis ; ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
Auguste Crampon
Jean 20.23 Ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 20.23ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis ; et à ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.”
Bible de Jérusalem
Jean 20.23Ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis ; ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 20.23les péchés seront remis à ceux à qui vous les remettrez, ils seront retenus à ceux à qui vous les retiendrez”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 20.23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
Bible André Chouraqui
Jean 20.23Ceux à qui vous remettrez les fautes, elles leur seront remises ; ceux à qui vous les retiendrez, elles leur seront retenues. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 20.23Ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis ; ceux à qui vous retiendrez, ils seront retenus. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 20.23tous ceux à qui vous pardonnerez leurs fautes elles leur seront pardonnées et tous ceux à qui vous les retiendrez elles leur seront retenues
Bible des Peuples
Jean 20.23Ceux à qui vous enlèverez les péchés, ils leur seront enlevés; quand vous les maintiendrez, ils seront maintenus.”
Segond 21
Jean 20.23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. »
King James en Français
Jean 20.23 A quiconque vous remettez les péchés, ils leur seront remis; et à quiconque vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
La Septante
Jean 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 20.23quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !