Jean 20.12 elle vit deux anges vêtus de blanc, assis au lieu où avait été le corps de Jésus, l’un à la tête, et l’autre aux pieds.
David Martin
Jean 20.12 Et vit deux Anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, là où le corps de Jésus avait été couché.
Ostervald
Jean 20.12 Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, au lieu où le corps de Jésus avait été couché.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 20.12Elle vit deux anges vêtus de blanc, assis, l’un à la tête, l’autre aux pieds, là où l’on avoit posé le corps de Jésus.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 20.12et elle voit deux anges vêtus de blanc, assis, l’un à la tête, et l’autre aux pieds, là où avait été couché le corps de Jésus ;
Bible de Lausanne
Jean 20.12et elle voit deux anges en vêtements blancs, qui s’asseyaient l’un à la tête et l’autre aux pieds, là où avait été couché le corps de Jésus.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 20.12et elle vit deux anges, vêtus de blanc, assis au lieu où avait reposé le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.
John Nelson Darby
Jean 20.12 et elle voit deux anges vêtus de blanc, assis, un à la tête et un aux pieds, là où le corps de Jésus avait été couché.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 20.12Elle y voit deux anges en vêtements blancs, s’asseyant à la place où était le corps de Jésus, l’un du côté de la tête, l’autre du côté des pieds.
Bible Annotée
Jean 20.12 et elle voit deux anges vêtus de blanc, assis au lieu où le corps de Jésus avait été couché, l’un à la tête, et l’autre aux pieds.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 20.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 20.12Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, à l’endroit où avait été déposé le corps de Jésus.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 20.12Et elle vit deux Anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, à l’endroit où avait été déposé le corps de Jésus.
Louis Segond 1910
Jean 20.12 et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 20.12et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête et l’autre aux pieds, à la place où le corps de Jésus avait été couché.
Auguste Crampon
Jean 20.12 et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été mis le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.
Bible Pirot-Clamer
Jean 20.12et elle vit deux anges en blanc, assis, l’un à la tête, l’autre aux pieds, où avait été déposé le corps de Jésus.
Bible de Jérusalem
Jean 20.12et elle voit deux anges, en vêtements blancs, assis là où avait reposé le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 20.12et elle voit deux anges en blanc, assis où avait été placé le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 20.12 et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.
Bible André Chouraqui
Jean 20.12Elle contemple deux messagers en blanc, assis, l’un à la tête, l’autre aux pieds, là où gisait le corps de Iéshoua. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 20.12et aperçoit deux anges en blanc, assis, un à la tête et un aux pieds, là où était posé le corps de Jésus.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 20.12et elle a vu deux messagers vêtus de blanc qui étaient assis l’un à la tête et l’autre aux pieds là où avait été posé le corps de ieschoua
Bible des Peuples
Jean 20.12et elle voit deux anges en blanc assis là même où on avait mis le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.
Segond 21
Jean 20.12 et elle vit deux anges habillés de blanc assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.
King James en Français
Jean 20.12 Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, où le corps de Jésus avait été couché.
La Septante
Jean 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 20.12et vidit duos angelos in albis sedentes unum ad caput et unum ad pedes ubi positum fuerat corpus Iesu
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 20.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !