Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 20.12

Comparateur biblique pour Jean 20.12

Lemaistre de Sacy

Jean 20.12  elle vit deux anges vêtus de blanc, assis au lieu où avait été le corps de Jésus, l’un à la tête, et l’autre aux pieds.

David Martin

Jean 20.12  Et vit deux Anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, là où le corps de Jésus avait été couché.

Ostervald

Jean 20.12  Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, au lieu où le corps de Jésus avait été couché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 20.12  Elle vit deux anges vêtus de blanc, assis, l’un à la tête, l’autre aux pieds, là où l’on avoit posé le corps de Jésus.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 20.12  et elle voit deux anges vêtus de blanc, assis, l’un à la tête, et l’autre aux pieds, là où avait été couché le corps de Jésus ;

Bible de Lausanne

Jean 20.12  et elle voit deux anges en vêtements blancs, qui s’asseyaient l’un à la tête et l’autre aux pieds, là où avait été couché le corps de Jésus.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 20.12  et elle vit deux anges, vêtus de blanc, assis au lieu où avait reposé le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.

John Nelson Darby

Jean 20.12  et elle voit deux anges vêtus de blanc, assis, un à la tête et un aux pieds, là où le corps de Jésus avait été couché.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 20.12  Elle y voit deux anges en vêtements blancs, s’asseyant à la place où était le corps de Jésus, l’un du côté de la tête, l’autre du côté des pieds.

Bible Annotée

Jean 20.12  et elle voit deux anges vêtus de blanc, assis au lieu où le corps de Jésus avait été couché, l’un à la tête, et l’autre aux pieds.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 20.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 20.12  Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, à l’endroit où avait été déposé le corps de Jésus.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 20.12  Et elle vit deux Anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, à l’endroit où avait été déposé le corps de Jésus.

Louis Segond 1910

Jean 20.12  et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 20.12  et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête et l’autre aux pieds, à la place où le corps de Jésus avait été couché.

Auguste Crampon

Jean 20.12  et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été mis le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.

Bible Pirot-Clamer

Jean 20.12  et elle vit deux anges en blanc, assis, l’un à la tête, l’autre aux pieds, où avait été déposé le corps de Jésus.

Bible de Jérusalem

Jean 20.12  et elle voit deux anges, en vêtements blancs, assis là où avait reposé le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 20.12  et elle voit deux anges en blanc, assis où avait été placé le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 20.12  et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.

Bible André Chouraqui

Jean 20.12  Elle contemple deux messagers en blanc, assis, l’un à la tête, l’autre aux pieds, là où gisait le corps de Iéshoua. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 20.12  et aperçoit deux anges en blanc, assis, un à la tête et un aux pieds, là où était posé le corps de Jésus.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 20.12  et elle a vu deux messagers vêtus de blanc qui étaient assis l’un à la tête et l’autre aux pieds là où avait été posé le corps de ieschoua

Bible des Peuples

Jean 20.12  et elle voit deux anges en blanc assis là même où on avait mis le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.

Segond 21

Jean 20.12  et elle vit deux anges habillés de blanc assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.

King James en Français

Jean 20.12  Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, où le corps de Jésus avait été couché.

La Septante

Jean 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 20.12  et vidit duos angelos in albis sedentes unum ad caput et unum ad pedes ubi positum fuerat corpus Iesu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 20.12  καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.