Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 20.33

Comparateur biblique pour Luc 20.33

Lemaistre de Sacy

Luc 20.33  Lors donc que la résurrection arrivera, duquel des sept frères sera-t-elle femme ? car tous l’ont épousée.

David Martin

Luc 20.33  Duquel d’eux donc sera-t-elle femme en la résurrection ? car les sept l’ont eue pour femme.

Ostervald

Luc 20.33  Duquel donc d’entre eux sera-t-elle femme à la résurrection ? Car les sept l’ont épousée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 20.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 20.33  Dans la résurrection donc, duquel sera-t-elle la femme ? Car tous les sept l’ont eue pour femme.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 20.33  Cette femme donc, lors de la résurrection, duquel d’entre eux doit-elle devenir la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme. »

Bible de Lausanne

Luc 20.33  duquel d’entre eux, au relèvement, sera-t-elle donc la femme ; car les sept l’ont eue pour femme ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 20.33  Duquel d’entre eux sera-t-elle donc la femme dans la résurrection, car les sept frères l’ont eue pour femme.»

John Nelson Darby

Luc 20.33  Dans la résurrection donc, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme, car les sept l’ont eue pour femme ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 20.33  Eh bien, à la résurrection, duquel d’entre eux cette femme sera-t-elle l’épouse ? Les sept, en effet, l’ont eue pour femme. »

Bible Annotée

Luc 20.33  La femme donc, duquel sera-t-elle femme à la résurrection ? Car les sept l’ont eue pour femme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 20.33  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 20.33  A la résurrection donc, duquel d’entre eux sera-t-elle l’épouse ? car les sept l’ont eue pour femme.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 20.33  A la résurrection donc, duquel d’entre eux sera-t-elle l’épouse? car les sept l’ont eue pour femme.

Louis Segond 1910

Luc 20.33  A la résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l’ont eue pour femme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 20.33  Duquel d’entre eux sera-t-elle donc la femme, lors de la résurrection, puisque les sept l’ont eue pour femme ?

Auguste Crampon

Luc 20.33  Duquel donc, au temps de la résurrection, sera-t-elle la femme, car elle l’a été de tous les sept ?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 20.33  Cette femme donc, lors de la résurrection, de qui sera-t-elle la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme.”

Bible de Jérusalem

Luc 20.33  Eh bien ! cette femme, à la résurrection, duquel d’entre eux va-t-elle devenir la femme ? Car les sept l’auront eue pour femme."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 20.33  Eh bien ! cette femme, à la résurrection, duquel d’entre eux va-t-elle devenir la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 20.33  À la résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle donc la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme.

Bible André Chouraqui

Luc 20.33  Au relèvement, la femme, duquel sera-t-elle donc la femme ? Oui, les sept l’ont eue pour femme. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 20.33  La femme donc, à la résurrection, duquel d’entre eux deviendra-t-elle la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 20.33  et alors donc la femme lors de la relevée [des morts] de qui sera-t-elle la femme car les sept l’ont prise pour femme

Bible des Peuples

Luc 20.33  S’il y a résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme, puisqu’elle l’a été des sept?”

Segond 21

Luc 20.33  À la résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle donc la femme ? En effet, les sept l’ont eue pour épouse. »

King James en Français

Luc 20.33  Alors à la résurrection duquel d’entre eux sera-t-elle la femme? car les sept l’ont eue pour femme?

La Septante

Luc 20.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 20.33  in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxorem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 20.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 20.33  ⸂ἡ γυνὴ οὖν ἐν τῇ⸃ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.