Ezéchiel 20.43 Vous vous souviendrez alors du dérèglement de vos voies, de tous les crimes dont vous vous êtes souillés ; vous vous déplairez à vous-mêmes, en vous représentant devant les yeux toutes les actions criminelles que vous avez faites ;
David Martin
Ezéchiel 20.43 Et là vous vous souviendrez de vos voies, et de toutes vos actions, par lesquelles vous vous êtes souillés ; et vous vous déplairez en vous-mêmes de tous vos maux que vous aurez faits.
Ostervald
Ezéchiel 20.43 Là, vous vous souviendrez de vos voies et de toutes vos actions par lesquelles vous vous êtes souillés ; vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût, à cause de tout ce que vous aurez fait de mal.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 20.43Là vous vous rappellerez votre voie et toutes les actions par lesquelles vous vous êtes rendus impur ; vous rougirez de vous, de toutes les mauvaises actions que vous avez faites ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 20.43Et là vous vous rappellerez votre conduite et tous les crimes dont vous vous êtes souillés, et en vous-mêmes vous aurez du dégoût pour toutes les actions mauvaises que vous avez faites.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 20.43Et là vous vous souviendrez de vos voies et de toutes vos actions dont vous vous êtes souillés, et vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût pour toutes les méchancetés que vous avez pratiquées ;
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 20.43 Et là vous vous souviendrez de vos voies et de toutes vos actions par lesquelles vous vous êtes rendus impurs, et vous aurez horreur de vous-mêmes à cause de toutes vos iniquités, que vous avez commises ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 20.43 et là, vous vous souviendrez de vos voies et de tous les forfaits par lesquels vous vous êtes souillés, et vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût à cause de toutes les choses mauvaises que vous avez faites ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 20.43 Là, vous vous souviendrez de vos voies et de vos actes par lesquels vous vous êtes souillés, et vous aurez du dégoût pour vous-mêmes à cause de tous les forfaits que vous avez commis.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 20.43Là vous vous souviendrez de vos voies, et de tous les crimes dont vous vous êtes souillés ; et vous vous déplairez à vous-mêmes, à la vue de toutes les méchancetés que vous avez faites.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 20.43Là vous vous souviendrez de vos voies, et de tous les crimes dont vous vous êtes souillés; et vous vous déplairez à vous-mêmes, à la vue de toutes les méchancetés que vous avez faites.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 20.43 Là vous vous souviendrez de votre conduite et de toutes vos actions par lesquelles vous vous êtes souillés ; vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût, à cause de toutes les infamies que vous avez commises.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 20.43 Là vous vous souviendrez de vos voies et de tous les crimes par lesquels vous vous êtes souillés ; et vous vous prendrez vous mêmes en dégoût pour toutes les mauvaises actions que vous avez commises.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 20.43Là vous vous souviendrez de votre conduite et de toutes vos actions par lesquelles vous vous êtes souillés ; vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût à cause de toutes les méchancetés que vous avez commises.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 20.43C’est là que vous vous souviendrez de votre conduite et de toutes les actions par lesquelles vous vous êtes souillés, et vous éprouverez du dégoût pour vous-mêmes, à cause de tous les méfaits que vous avez commis.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 20.43 Là vous vous souviendrez de votre conduite et de toutes vos actions par lesquelles vous vous êtes souillés ; vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût, à cause de toutes les infamies que vous avez commises.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 20.43Vous vous souviendrez là de vos routes et de vos agissements, par lesquels vous vous êtes souillés, et vous abhorrerez en face de vous-mêmes tous vos maux que vous avez faits.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 20.43Là vous vous rappellerez votre conduite et tout ce qui vous a rendus impurs, vous aurez honte de vous-mêmes et de toutes vos mauvaises actions.
Segond 21
Ezéchiel 20.43 Là vous vous souviendrez de votre conduite et de tous vos agissements, par lesquels vous vous êtes rendus impurs. Vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût à cause de tout le mal que vous avez commis.
King James en Français
Ezéchiel 20.43 Là, vous vous souviendrez de vos voies et de toutes vos actions par lesquelles vous vous êtes souillés; vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût, à cause de tout ce que vous aurez fait de mal.
Ezéchiel 20.43et recordabimini ibi viarum vestrarum et omnium scelerum vestrorum quibus polluti estis in eis et displicebitis vobis in conspectu vestro in omnibus malitiis vestris quas fecistis