Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 20.9

Comparateur biblique pour Proverbes 20.9

Lemaistre de Sacy

Proverbes 20.9  Qui peut dire : Mon cœur est net, je suis pur de péché ?

David Martin

Proverbes 20.9  Qui est-ce qui peut dire : J’ai purifié mon cœur ; je suis net de mon péché ?

Ostervald

Proverbes 20.9  Qui est-ce qui peut dire : J’ai purifié mon cœur ; je suis net de mon péché ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 20.9  Qui peut dire : J’ai conservé mon cœur pur ; je me suis purifié de mon péché ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 20.9  Qui dira : J’ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé ?

Bible de Lausanne

Proverbes 20.9  Qui dira : J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ?

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 20.9  Qui dira : J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ?

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 20.9  Qui peut dire : J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 20.9  Qui osera dire : « J’ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés »

Glaire et Vigouroux

Proverbes 20.9  Qui peut dire : Mon cœur est sans tache ; je suis pur de péché ?

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 20.9  Qui peut dire: Mon coeur est sans tache; je suis pur de péché?

Louis Segond 1910

Proverbes 20.9  Qui dira: J’ai purifié mon cœur,
Je suis net de mon péché?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 20.9  Qui dira : « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ? »

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 20.9  Qui peut dire : “J’ai purifié mon cœur, - je suis net de ma transgression ?”

Bible de Jérusalem

Proverbes 20.9  Qui peut dire : "J’ai purifié mon cœur, de mon péché je suis net ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 20.9  Qui dira : J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché ?

Bible André Chouraqui

Proverbes 20.9  Qui dit : « J’ai affiné mon cœur ; je me suis purifié de mes fautes ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 20.9  Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché?

Segond 21

Proverbes 20.9  Qui pourra dire : « J’ai purifié mon cœur, je suis pur de mon péché » ?

King James en Français

Proverbes 20.9  Qui peut dire: J’ai rendu mon cœur net, je suis pur de mon péché?

La Septante

Proverbes 20.9  τίς καυχήσεται ἁγνὴν ἔχειν τὴν καρδίαν ἢ τίς παρρησιάσεται καθαρὸς εἶναι ἀπὸ ἁμαρτιῶν. κακολογοῦντος πατέρα ἢ μητέρα σβεσθήσεται λαμπτήρ αἱ δὲ κόραι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ὄψονται σκότος. μερὶς ἐπισπουδαζομένη ἐν πρώτοις ἐν τοῖς τελευταίοις οὐκ εὐλογηθήσεται. μὴ εἴπῃς τείσομαι τὸν ἐχθρόν ἀλλὰ ὑπόμεινον τὸν κύριον ἵνα σοι βοηθήσῃ.

La Vulgate

Proverbes 20.9  quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 20.9  מִֽי־יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.