Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 20.3

Comparateur biblique pour Psaumes 20.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 20.3  Vous lui avez accordé le désir de son cœur ; et vous ne l’avez point frustré de la demande de ses lèvres.

David Martin

Psaumes 20.3  Qu’il se souvienne de toutes tes oblations, qu’il réduise en cendre ton holocauste ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 20.3  Qu’il t’envoie son secours du saint lieu, et qu’il te soutienne de Sion !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 20.3  Qu’il t’envoie ton secours du sanctuaire, et que de Sion il te soutienne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 20.3  Que du Sanctuaire Il t’envoie du secours, et que de Sion Il te prête son appui !

Bible de Lausanne

Psaumes 20.3  Que du sanctuaire il envoie ton secours, et de Sion qu’il te soutienne.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 20.3  Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu’il accepte ton holocauste ! Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 20.3  Qu’il t’envoie du secours de son sanctuaire,
Et que de Sion il soit ton appui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 20.3  Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 20.3  Vous lui avez accordé le désir de son cœur, et vous ne l’avez point frustré de la demande (du vœu) de ses lèvres.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 20.3  Qu’Il vous envoie du secours de Son sanctuaire, * et que de Sion Il vous défende.

Louis Segond 1910

Psaumes 20.3  Que du sanctuaire il t’envoie du secours, Que de Sion il te soutienne !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 20.3  Qu’il se rappelle toutes tes offrandes, Et, qu’il ait pour agréables tes holocaustes !

Auguste Crampon

Psaumes 20.3  Que du sanctuaire il t’envoie du secours,
que de Sion il te soutienne !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 20.3  Qu’il se rappelle toutes tes offrandes - que ton holocauste lui soit agréable ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 20.3  Qu’il t’envoie du sanctuaire un secours et de Sion qu’il te soutienne !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 20.3  Que du sanctuaire il t’envoie du secours, Que de Sion il te soutienne !

Bible André Chouraqui

Psaumes 20.3  Il envoie ton aide du sanctuaire ; de Siôn, il te restaure,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 20.3  Que lui, de son saint Temple, t’envoie le secours, et que tu reçoives de Sion son soutien.

Segond 21

Psaumes 20.3  Qu’il t’envoie du secours depuis le sanctuaire, depuis Sion qu’il te soutienne !

King James en Français

Psaumes 20.3  Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes et qu’il accepte ton sacrifice consumé. Sélah

La Septante

Psaumes 20.3  τὴν ἐπιθυμίαν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἔδωκας αὐτῷ καὶ τὴν θέλησιν τῶν χειλέων αὐτοῦ οὐκ ἐστέρησας αὐτόν διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 20.3  desiderium animae eius tribuisti ei et voluntate labiorum eius non fraudasti eum diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 20.3  (20.2) יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיֹּ֗ון יִסְעָדֶֽךָּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.