2 Timothée 2.25 Il doit reprendre avec douceur ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu pourra leur donner un jour l’esprit de pénitence, pour la leur faire connaître ;
David Martin
2 Timothée 2.25 Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, [afin d’essayer] si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité ;
Ostervald
2 Timothée 2.25 Redressant avec douceur les adversaires, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité,
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Timothée 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Timothée 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Timothée 2.25redressant avec mansuétude les opposants, afin de voir si Dieu ne leur donnera peut-être point de se repentir, pour arriver à la connaissance de la vérité,
Bible de Lausanne
2 Timothée 2.25corrigeant avec douceur ceux qui sont opposés, [attendant] si peut-être Dieu leur donnera la conversion pour connaître en plein la vérité,
Nouveau Testament Oltramare
2 Timothée 2.25il doit instruire avec douceur ceux qui sont d’un avis opposé, dans l’espérance que Dieu leur donnera peut-être de changer de sentiments pour arriver à la connaissance de la vérité,
John Nelson Darby
2 Timothée 2.25 enseignant avec douceur les opposants, attendant si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,
Nouveau Testament Stapfer
2 Timothée 2.25savoir ramener par la douceur ceux qui le contredisent, dans l’espoir que Dieu leur donnera de changer d’avis, de reconnaître la vérité, de revenir à leur bon sens,
Bible Annotée
2 Timothée 2.25 instruisant avec douceur ceux qui sont d’un sentiment contraire ; afin de voir si Dieu ne leur donnera point la repentance, pour connaître la vérité ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Timothée 2.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Timothée 2.25reprenant avec modestie ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu leur donnera le repentir (l’esprit de pénitence), pour connaître la vérité,
Bible Louis Claude Fillion
2 Timothée 2.25reprenant avec modestie ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu leur donnera le repentir, pour connaître la vérité,
Louis Segond 1910
2 Timothée 2.25 il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l’espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Timothée 2.25instruisant avec douceur ceux qui sont d’un avis contraire, dans l’espoir que Dieu les amènera à la repentance pour les conduire à la connaissance de la vérité, et qu’ils se réveilleront et se dégageront des pièges du Diable, qui les a surpris pour les assujettir à sa volonté.
Auguste Crampon
2 Timothée 2.25 redressant avec douceur les opposants, dans l’espoir que Dieu leur donnera de se convertir à la connaissance de la vérité,
Bible Pirot-Clamer
2 Timothée 2.25instruisant avec douceur les contradicteurs pour le cas où Dieu leur donnerait la conversion pour la connaissance de la vérité,
Bible de Jérusalem
2 Timothée 2.25c’est avec douceur qu’il doit reprendre les opposants, en songeant que Dieu, peut-être, leur donnera de se convertir, de connaître la vérité
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Timothée 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 2.25 il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l’espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,
Bible André Chouraqui
2 Timothée 2.25instruisant avec humilité les contradicteurs. Peut-être Elohîms leur donnera-t-il de faire retour vers la compréhension de la vérité,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Timothée 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Timothée 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Timothée 2.25et reprendre avec douceur les adversaires, car peut-être le Seigneur les fera changer et ils reconnaîtront la vérité.
Segond 21
2 Timothée 2.25 Il doit corriger avec douceur les adversaires : peut-être Dieu leur donnera-t-il de changer d’attitude pour connaître la vérité.
King James en Français
2 Timothée 2.25 Instruisant avec soumission les opposants, si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,
La Septante
2 Timothée 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Timothée 2.25cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Timothée 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !