Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 2.18

Comparateur biblique pour 2 Timothée 2.18

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 2.18  qui se sont écartés de la vérité, en disant, que la résurrection est déjà arrivée, et qui ont ainsi renversé la foi de quelques-uns.

David Martin

2 Timothée 2.18  Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Ostervald

2 Timothée 2.18  Qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 2.18  qui se sont éloignés de la vérité, prétendant que la résurrection a déjà eu lieu ; et ils détruisent la foi de quelques personnes.

Bible de Lausanne

2 Timothée 2.18  qui se sont écartés de la vérité en disant que le relèvement [des morts] est déjà arrivé, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 2.18  qui se sont éloignés de la vérité en soutenant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui détruisent la foi de quelques personnes.

John Nelson Darby

2 Timothée 2.18  se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 2.18  ils se sont détournés de la vérité, ils disent que la résurrection a déjà eu lieu, et ils détruisent la foi d’un certain nombre de personnes.

Bible Annotée

2 Timothée 2.18  qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 2.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 2.18  qui sont déchus de la vérité, en disant que la résurrection est déjà faite, et qui ont renversé (subverti) la foi de quelques-uns.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 2.18  qui sont déchus de la vérité, en disant que la résurrection est déjà faite, et qui ont renversé la foi de quelques-uns.

Louis Segond 1910

2 Timothée 2.18  qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 2.18  qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent ainsi la foi de quelques-uns.

Auguste Crampon

2 Timothée 2.18  qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 2.18  qui sont tombés au sujet de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et ils ruinent la foi de quelques-uns.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 2.18  ils se sont écartés de la vérité, en prétendant que la résurrection a déjà eu lieu, renversant ainsi la foi de plusieurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 2.18  qui se sont écartés de la vérité en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui bouleversent la foi de plusieurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2.18  qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 2.18  Ils manquent à la vérité en disant que le relèvement est déjà survenu ; ils ruinent l’adhérence de quelques-uns.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 2.18  ils disent que la résurrection a déjà eu lieu, et ils ont retourné la foi de plusieurs personnes.

Segond 21

2 Timothée 2.18  Ils se sont détournés de la vérité en affirmant que la résurrection est déjà arrivée, et ils ébranlent la foi de certains.

King James en Français

2 Timothée 2.18  Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

La Septante

2 Timothée 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 2.18  qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 2.18  οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, ⸀λέγοντες ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.