Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 2.1

Comparateur biblique pour 2 Timothée 2.1

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 2.1  Fortifiez-vous donc, ô mon fils ! par la grâce qui est en Jésus-Christ.

David Martin

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ.

Ostervald

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Christ Jésus ;

Bible de Lausanne

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ, Jésus ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ,

John Nelson Darby

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 2.1  Pour toi, mon enfant, cherche la force dans la grâce qui est en Jésus-Christ ;

Bible Annotée

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 2.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus,

Louis Segond 1910

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.

Auguste Crampon

2 Timothée 2.1  Pour toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus,

Bible de Jérusalem

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce du Christ Jésus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Christ Jésus ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi par la grâce qui est dans le messie Iéshoua.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 2.1  Quant à toi, mon enfant, que l’amour qui est dans le Christ Jésus devienne ta force.

Segond 21

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.

King James en Français

2 Timothée 2.1  Toi donc, mon fils, sois fort dans la grâce qui est en Christ Jésus.

La Septante

2 Timothée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 2.1  tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 2.1  Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.