Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 2.7

Comparateur biblique pour Romains 2.7

Lemaistre de Sacy

Romains 2.7   en donnant la vie éternelle à ceux qui par leur persévérance dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;

David Martin

Romains 2.7  [Savoir] la vie éternelle à ceux qui persévérant à bien faire, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité.

Ostervald

Romains 2.7  Savoir, la vie éternelle à ceux qui, persévérant dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 2.7  d’un côté, la vie éternelle, à ceux qui cherchent, en persévérant dans les bonnes œuvres, la gloire, l’honneur et l’incorruptibilité ;

Bible de Lausanne

Romains 2.7  à ceux qui, dans la persévérance à bien faire, cherchent la gloire et l’honneur et l’incorruptibilité, une vie éternelle ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 2.7  à ceux qui, par leur persévérance dans les bonnes oeuvres, recherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité, il donnera la vie éternelle;

John Nelson Darby

Romains 2.7  à ceux qui, en persévérant dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire et l’honneur et l’incorruptibilité, la vie éternelle ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 2.7  Aux uns qui, en persévérant dans l’oeuvre bonne, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité : la vie éternelle !

Bible Annotée

Romains 2.7  à ceux qui, par leur persévérance dans l’œuvre bonne, cherchent la gloire, l’honneur et l’incorruptibilité, il donnera la vie éternelle ; Car, si par mon mensonge la vérité de Dieu a surabondé pour sa gloire, pourquoi, moi, suis-je encore jugé comme pécheur ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 2.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 2.7  à ceux qui, par la persévérance dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité, la vie éternelle ;

Bible Louis Claude Fillion

Romains 2.7  à ceux qui, par la persévérance dans les bonnes oeuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité, la vie éternelle;

Louis Segond 1910

Romains 2.7  réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l’honneur, la gloire et l’immortalité ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 2.7  la vie éternelle à ceux qui, en persévérant à faire le bien, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;

Auguste Crampon

Romains 2.7  la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance dans le bien, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;

Bible Pirot-Clamer

Romains 2.7  Ceux qui, par leur persévérance à faire le bien, cherchent gloire, honneur et immortalité auront la vie éternelle.

Bible de Jérusalem

Romains 2.7  à ceux qui par la constance dans le bien recherchent gloire, honneur et incorruptibilité: la vie éternelle ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 2.7  vie éternelle à ceux qui, par leur constance dans la pratique du bien, recherchent gloire, honneur et incorruptibilité ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.7  il réserve la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l’honneur, la gloire et l’immortalité ;

Bible André Chouraqui

Romains 2.7  La vie en pérennité à ceux qui, par l’endurance à bien faire, cherchent la gloire, l’honneur, l’incorruptibilité,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 2.7  la vie éternelle si l’on a marché vers la gloire, l’honneur et l’immortalité en persévérant dans le bien;

Segond 21

Romains 2.7  à ceux qui, par leur persévérance à faire le bien, recherchent l’honneur, la gloire et l’incorruptibilité, il donnera la vie éternelle ;

King James en Français

Romains 2.7  La vie éternelle, à ceux qui continuant patiemment à bien faire cherchent gloire, honneur et immortalité,

La Septante

Romains 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.7  his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 2.7  τοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.