Romains 2.16 Tous ceux, dis-je, qui ont péché, périront et seront condamnés au jour où Dieu jugera par Jésus-Christ, selon l’Évangile que je prêche, tout ce qui est caché dans le cœur des hommes.
David Martin
Romains 2.16 [Tous, dis-je, donc seront jugés] au jour que Dieu jugera les secrets des hommes par Jésus-Christ, selon mon Evangile.
Ostervald
Romains 2.16 Ceci paraîtra au jour auquel Dieu jugera les actions secrètes des hommes, par Jésus-Christ, selon mon Évangile.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 2.16dans la journée où, selon mon évangile, Dieu doit juger par Christ-Jésus ce que cachent les hommes.
Bible de Lausanne
Romains 2.16dans le jour où Dieu jugera les choses secrètes des hommes selon ma bonne nouvelle, par Jésus-Christ..
Nouveau Testament Oltramare
Romains 2.16Cela paraîtra au jour où, selon mon évangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
John Nelson Darby
Romains 2.16 seront jugés, dis-je au jour où Dieu jugera par Jésus Christ les secrets des hommes, selon mon évangile.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 2.16On le verra le jour où Dieu, selon l’Évangile que je prêche, jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
Bible Annotée
Romains 2.16 c’est ce qui apparaîtra le jour où Dieu jugera par Jésus-Christ les œuvres secrètes des hommes selon mon évangile.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 2.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 2.16(on le verra) Au jour où, selon mon Evangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 2.16on le verra au jour où, selon mon Evangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
Louis Segond 1910
Romains 2.16 C’est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 2.16C’est ce qui apparaîtra le jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
Auguste Crampon
Romains 2.16C’est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
Bible Pirot-Clamer
Romains 2.16au jour où Dieu selon mon Evangile, jugera, par le Christ Jésus, la vie secrète des hommes.
Bible de Jérusalem
Romains 2.16au jour où Dieu jugera les pensées secrètes des hommes, selon mon Évangile, par le Christ Jésus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 2.16[C’est ce qui paraîtra] le jour où, selon mon évangile, Dieu jugera par Christ Jésus les [actions] secrètes des hommes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 2.16 C’est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
Bible André Chouraqui
Romains 2.16Ainsi, au jour où Elohîms juge ce que les hommes cachent, selon mon annonce, par le messie Iéshoua. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 2.16le jour où Dieu jugera les secrets des cœurs par Jésus Christ, comme le dit mon Évangile.
Segond 21
Romains 2.16 C’est ce qui paraîtra le jour où, conformément à l’Évangile que je prêche, Dieu jugera par Jésus-Christ le comportement secret des hommes.
King James en Français
Romains 2.16 Ceci paraîtra au jour auquel Dieu jugera les actions secrètes des hommes, par Jésus-Christ, selon mon évangile.
La Septante
Romains 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 2.16in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !