Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 2.11

Comparateur biblique pour Jean 2.11

Lemaistre de Sacy

Jean 2.11  Ce fut là le premier des miracles de Jésus, qui fut fait à Cana en Galilée ; et par là il fit éclater sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

David Martin

Jean 2.11  Jésus fit ce premier miracle à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire, et ses Disciples crurent en lui.

Ostervald

Jean 2.11  Jésus fit ce premier miracle à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire ; et ses disciples crurent en lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 2.11  Ce fut là le premier des signes opérés par Jésus, et il l’opéra à Cana en Galilée : et il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 2.11  Jésus fit ainsi son premier miracle à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui ;

Bible de Lausanne

Jean 2.11  Jésus fit ce premier de ses signes{Ou des. —” Grec ce commencement des signes.} à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire ; et ses disciples crurent en lui.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 2.11  Ce fut là le premier des miracles de Jésus, et il le fit à Cana en Galilée: il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

John Nelson Darby

Jean 2.11  Jésus fit ce commencement de ses miracles à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire ; et ses disciples crurent en lui.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 2.11  Tel fut, à Cana en Galilée, le commencement des miracles faits par Jésus. Ainsi il manifesta sa gloire et ses disciples crurent en lui.

Bible Annotée

Jean 2.11  Jésus fit ce premier de ses miracles à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 2.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 2.11  Jésus fit là le premier de ses miracles, à Cana en Galilée ; et il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 2.11  Jésus fit là le premier de Ses miracles, à Cana en Galilée; et Il manifesta Sa gloire, et Ses disciples crurent en Lui.

Louis Segond 1910

Jean 2.11  Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 2.11  C’est ainsi que Jésus fit à Cana, en Galilée, le premier de ses miracles, et qu’il manifesta sa gloire ; et ses disciples crurent en lui.

Auguste Crampon

Jean 2.11  Tel fut, à Cana de Galilée, le premier des miracles que fit Jésus, et il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

Bible Pirot-Clamer

Jean 2.11  Tel fut le commencement des miracles. Jésus le fit à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

Bible de Jérusalem

Jean 2.11  Tel fut le premier des signes de Jésus, il l’accomplit à Cana de Galilée et il manifesta sa gloire et ses disciples crurent en lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 2.11  Tel fut le premier des signes de Jésus ; il le fit à Cana de Galilée. Et il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 2.11  Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

Bible André Chouraqui

Jean 2.11  Cela, il l’a fait, entête des signes, Iéshoua’, à Qana de Galil. Il manifeste sa gloire et ses adeptes adhèrent à lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 2.11  Tel est le commencement des signes que fait Jésus à Cana en Galilée. et il manifeste sa gloire, et ses disciples croient en lui.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 2.11  voilà le commencement des signes qu’il a faits ieschoua à qanah de la galilée et il a manifesté sa gloire et ils ont été certains de la vérité [qui est] en lui ses disciples

Bible des Peuples

Jean 2.11  C’est ainsi que Jésus fit le premier de ses signes, à Cana en Galilée. Là il manifesta sa gloire et ses disciples crurent en lui.

Segond 21

Jean 2.11  Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des signes miraculeux que fit Jésus. Il manifesta sa gloire et ses disciples crurent en lui.

King James en Français

Jean 2.11  Jésus fit le commencement de ses miracles à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire; et ses disciples crurent en lui.

La Septante

Jean 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 2.11  hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 2.11  ταύτην ⸀ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.