Luc 2.25 Or il y avait dans Jérusalem un homme juste et craignant Dieu, nommé Siméon, qui vivait dans l’attente de la consolation d’Israël, et le Saint-Esprit était en lui.
David Martin
Luc 2.25 Or voici, il y avait à Jérusalem un homme qui avait nom Siméon, et cet homme était juste et craignant Dieu, et il attendait la consolation d’Israël ; et le Saint-Esprit était en lui.
Ostervald
Luc 2.25 Il y avait à Jérusalem un homme qui s’appelait Siméon ; cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël ; et le Saint-Esprit était sur lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 2.25Or, il y avoit à Jérusalem un homme nommé Siméon, et cet homme juste et craignant Dieu attendoit la consolation d’Israël, et l’Esprit Saint étoit en lui.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 2.25Et voici, il y avait à Jérusalem un homme dont le nom était Siméon ; et cet homme était juste et pieux, vivant dans l’attente de la consolation d’Israël ; et l’Esprit saint reposait sur lui.
Bible de Lausanne
Luc 2.25Et voici qu’il y avait à Jérusalem un homme du nom de Syméon ; et cet homme était juste et pieux, attendant la consolation d’Israël ; et l’Esprit saint était sur lui.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 2.25Or, il y avait à Jérusalem un homme juste et pieux, nommé Syméon, qui vivait dans l’attente de la consolation d’Israël; et le Saint-Esprit reposait sur lui.
John Nelson Darby
Luc 2.25 Et voici, il y avait à Jérusalem un homme dont le nom était Siméon ; et cet homme était juste et pieux, et il attendait la consolation d’Israël ; et l’Esprit Saint était sur lui.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 2.25Or, à Jérusalem, il y avait alors un homme qui se nommait Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël, et sur lui reposait l’Esprit saint ;
Bible Annotée
Luc 2.25 Et voici, il y avait à Jérusalem un homme qui s’appelait Siméon ; et cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit-Saint était sur lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 2.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 2.25Et voici qu’il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon, et cet homme était juste et craignant Dieu, et il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit-Saint était en lui.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 2.25Et voici qu’il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon, et cet homme était juste et craignant Dieu, et il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit-Saint était en lui.
Louis Segond 1910
Luc 2.25 Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit-Saint était sur lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 2.25Or, il y avait à Jérusalem un homme qui s’appelait Siméon. Cet homme était juste et pieux ; il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit saint reposait sur lui.
Auguste Crampon
Luc 2.25 Or, il y avait à Jérusalem un homme nommé Siméon ; c’était un homme juste et craignant Dieu, qui attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit-Saint était sur lui.
Bible Pirot-Clamer
Luc 2.25Or il y avait à Jérusalem un homme du nom de Siméon ; c’était un homme juste et pieux, qui attendait la consolation d’Israël, et qui était rempli de l’Esprit-Saint.
Bible de Jérusalem
Luc 2.25Et voici qu’il y avait à Jérusalem un homme du nom de Syméon. Cet homme était juste et pieux ; il attendait la consolation d’Israël et l’Esprit Saint reposait sur lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 2.25Et voici qu’il y avait à Jérusalem un homme du nom de Syméon. Et cet homme était juste et pieux ; il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit Saint était sur lui.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 2.25 Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit-Saint était sur lui.
Bible André Chouraqui
Luc 2.25Et voici, il est un homme à Ieroushalaîm, de son nom : Shim’ôn. Cet homme juste et fervent attend le réconfort d’Israël. Le souffle sacré est en lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 2.25Et voici : il était un homme à Iérousalem du nom de Syméon. Cet homme juste et fervent attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit saint était sur lui.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 2.25et voici qu’il y avait un homme à ierouschalaïi et son nom [c’est] schiméôn et cet homme [il était] juste et il craignait dieu et il attendait la consolation d’israël et l’esprit saint était sur lui
Bible des Peuples
Luc 2.25Il y avait à Jérusalem un homme fidèle et pieux appelé Siméon. Cet homme attendait le jour où Dieu aurait pitié d’Israël, et l’Esprit Saint était sur lui.
Segond 21
Luc 2.25 Or il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël et l’Esprit saint était sur lui.
King James en Français
Luc 2.25 Et voici il y avait à Jérusalem un homme dont le nom était Siméon; et cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël; et la Sainte Présence était sur lui.
La Septante
Luc 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 2.25et ecce homo erat in Hierusalem cui nomen Symeon et homo iste iustus et timoratus expectans consolationem Israhel et Spiritus Sanctus erat in eo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !