Marc 2.15 Et Jésus étant assis à table dans la maison de cet homme, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie y étaient assis avec lui et avec ses disciples : car il y en avait même plusieurs qui le suivaient.
David Martin
Marc 2.15 Or il arriva que comme [Jésus] était à table dans la maison de Lévi, plusieurs péagers et des gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec Jésus et ses Disciples ; car il y avait [là] beaucoup de gens qui l’avaient suivi.
Ostervald
Marc 2.15 Jésus étant à table dans la maison de cet homme, plusieurs péagers et gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec Jésus et ses disciples ; car il y en avait beaucoup qui l’avaient suivi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 2.15Il arriva qu’étant à table dans la maison de cet homme, des publicains et des pécheurs y étoient aussi avec Jésus et ses disciples ; car même plusieurs d’eux le suivoient.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 2.15Et il advient qu’il se met à table dans sa maison ; et beaucoup de publicains et de pécheurs s’attablaient avec Jésus et ses disciples ; car ils étaient nombreux, et ils le suivaient.
Bible de Lausanne
Marc 2.15Et il arriva, comme il était à table dans la maison de Lévi, que beaucoup de péagers et de pécheurs s’étaient mis aussi à table avec Jésus et ses disciples ; car il y en avait beaucoup, et ils l’avaient suivi.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 2.15Jésus était à table dans sa maison, et plusieurs publicains et gens de mauvaise vie — car il y en avait beaucoup à Capernaoum, et ils suivaient. Jésus — se trouvaient à table avec lui et avec ses disciples.
John Nelson Darby
Marc 2.15 Et il arriva, comme il était à table dans sa maison, que beaucoup de publicains et de pécheurs aussi se trouvèrent à table avec Jésus et ses disciples ; car ils étaient nombreux, et ils le suivaient.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 2.15Jésus était à table dans ta maison de Lévi, et il arriva que beaucoup de publicains et de pécheurs s’y trouvèrent avec lui et avec ses disciples ; car ils étaient nombreux et ils l’avaient suivi,
Bible Annotée
Marc 2.15 Et il arriva qu’il était à table dans sa maison, et beaucoup de péagers et de pécheurs étaient aussi à table avec Jésus et ses disciples ; car ils étaient nombreux, et ils le suivaient,
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 2.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 2.15Et il arriva que, comme Jésus était à table dans la maison de cet homme, beaucoup de publicains et de pécheurs étaient aussi assis à table avec lui et avec ses disciples ; car il y en avait beaucoup qui le suivaient.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 2.15Et il arriva que, comme Jésus était à table dans la maison de cet homme, beaucoup de publicains et de pécheurs étaient aussi assis à table avec Lui et avec Ses disciples; car il y en avait beaucoup qui Le suivaient.
Louis Segond 1910
Marc 2.15 Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples ; car ils étaient nombreux, et l’avaient suivi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 2.15Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de péagers et de pécheurs se mirent à table avec lui et ses disciples ; car il y en avait beaucoup qui l’avaient suivi.
Auguste Crampon
Marc 2.15 Il arriva que Jésus étant à table dans la maison de cet homme, plusieurs publicains et gens de mauvaise vie se trouvaient à table avec lui et ses disciples, car ils étaient nombreux à le suivre.
Bible Pirot-Clamer
Marc 2.15Comme il était à table dans sa maison, beaucoup de publicains et de pécheurs étaient à table avec Jésus et ses disciples ; car ils étaient nombreux à l’accompagner.
Bible de Jérusalem
Marc 2.15Alors qu’il était à table dans sa maison, beaucoup de publicains et de pécheurs se trouvaient à table avec Jésus et ses disciples : car il y en avait beaucoup qui le suivaient.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 2.15Et voilà [Jésus] à table dans sa maison, et beaucoup de publicains et de pécheurs se trouvaient à table avec Jésus et ses disciples ; car ils étaient nombreux à le suivre.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 2.15 Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples ; car ils étaient nombreux, et l’avaient suivi.
Bible André Chouraqui
Marc 2.15Et c’est, quand il s’étend à table dans sa maison, de nombreux gabelous et des fauteurs se mettent à table avec Iéshoua’ et ses adeptes. Oui, ils sont nombreux à le suivre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 2.15Or, comme il était étendu à table dans sa maison, de nombreux taxateurs et pécheurs se mettaient à table avec Jésus et ses disciples. Car ils étaient nombreux, et ils le suivaient.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 2.15et il est arrivé qu’il s’est étendu [pour manger] lui dans sa maison et ils étaient nombreux les percepteurs des douanes et les hommes [qui étaient] en faute qui étaient étendus [pour manger] avec ieschoua et avec ses compagnons qui apprenaient avec lui car ils étaient nombreux
Bible des Peuples
Marc 2.15Comme il était à table dans la maison de Lévi, quelques collecteurs de l’impôt et autres pécheurs prirent place avec Jésus et ses disciples: il y en avait un certain nombre. Mais parmi ceux qui suivaient Jésus
Segond 21
Marc 2.15 Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples, car ils étaient nombreux à le suivre.
King James en Français
Marc 2.15 Et il arriva que, comme Jésus était à table dans la maison de cet homme, beaucoup de publicains et de pécheurs se mirent aussi à table avec Jésus et ses disciples; car il y en avait beaucoup qui l’avaient suivi.
La Septante
Marc 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 2.15et factum est cum accumberet in domo illius multi publicani et peccatores simul discumbebant cum Iesu et discipulis eius erant enim multi qui et sequebantur eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !