Comparateur biblique pour Zacharie 2.7
Lemaistre de Sacy
Zacharie 2.7 Fuyez, ô sion ! vous qui habitez chez la fille de Habylone.
David Martin
Zacharie 2.7 Ha ! Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi.
Ostervald
Zacharie 2.7 Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone !
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 2.7 Et voilà que l’ange qui me parlait sortit, et un autre ange vint à sa rencontre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 2.7 Sus, ô Sion ! sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babel !
Bible de Lausanne
Zacharie 2.7 Et voici, l’ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 2.7 Ho ! échappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone !
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 2.7 Holà ! Sion, échappe-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone !
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 2.7 Holà ! Sion, sauve-toi, toi qui demeures avec la fille de Babel !
Glaire et Vigouroux
Zacharie 2.7 Et voici, l’ange qui parlait en moi sortit ; et un autre ange vint à sa rencontre,
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 2.7 Fuis, ô Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone;
Louis Segond 1910
Zacharie 2.7 Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 2.7 Et voici que parut l’ange qui parlait avec moi ; et un autre ange apparut,
allant à sa rencontre ;
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 2.7 Debout ! A Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babel.
Bible de Jérusalem
Zacharie 2.7 Et voici : l’ange qui me parlait s’avança et un autre ange s’avança au devant de lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 2.7 Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone !
Bible André Chouraqui
Zacharie 2.7 Et voici, le messager qui parle en moi sort, et un autre messager sort à son abord.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 2.7 Alors l’ange qui me parlait s’avança et un autre ange se présenta devant lui.
Segond 21
Zacharie 2.7 Alors, l’ange qui me parlait s’est avancé. Un autre ange est venu à sa rencontre
King James en Français
Zacharie 2.7 Délivre-toi, ô Sion, qui demeures chez la fille de Babylone.
La Septante
Zacharie 2.7 καὶ ἰδοὺ ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ εἱστήκει καὶ ἄγγελος ἕτερος ἐξεπορεύετο εἰς συνάντησιν αὐτῷ.
La Vulgate
Zacharie 2.7 o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Zacharie 2.7 (2.3) וְהִנֵּ֗ה הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י יֹצֵ֑א וּמַלְאָ֣ךְ אַחֵ֔ר יֹצֵ֖א לִקְרָאתֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Zacharie 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.