Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 2.7

Comparateur biblique pour Zacharie 2.7

Lemaistre de Sacy

Zacharie 2.7  Fuyez, ô sion ! vous qui habitez chez la fille de Habylone.

David Martin

Zacharie 2.7  Ha ! Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi.

Ostervald

Zacharie 2.7  Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone !

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 2.7  Et voilà que l’ange qui me parlait sortit, et un autre ange vint à sa rencontre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 2.7  Sus, ô Sion ! sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babel !

Bible de Lausanne

Zacharie 2.7  Et voici, l’ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 2.7  Ho ! échappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone !

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 2.7  Holà ! Sion, échappe-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone !

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 2.7  Holà ! Sion, sauve-toi, toi qui demeures avec la fille de Babel !

Glaire et Vigouroux

Zacharie 2.7  Et voici, l’ange qui parlait en moi sortit ; et un autre ange vint à sa rencontre,

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 2.7  Fuis, ô Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone;

Louis Segond 1910

Zacharie 2.7  Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 2.7  Et voici que parut l’ange qui parlait avec moi ; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre ;

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 2.7  Debout ! A Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babel.

Bible de Jérusalem

Zacharie 2.7  Et voici : l’ange qui me parlait s’avança et un autre ange s’avança au devant de lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 2.7  Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone !

Bible André Chouraqui

Zacharie 2.7  Et voici, le messager qui parle en moi sort, et un autre messager sort à son abord.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 2.7  Alors l’ange qui me parlait s’avança et un autre ange se présenta devant lui.

Segond 21

Zacharie 2.7  Alors, l’ange qui me parlait s’est avancé. Un autre ange est venu à sa rencontre

King James en Français

Zacharie 2.7  Délivre-toi, ô Sion, qui demeures chez la fille de Babylone.

La Septante

Zacharie 2.7  καὶ ἰδοὺ ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ εἱστήκει καὶ ἄγγελος ἕτερος ἐξεπορεύετο εἰς συνάντησιν αὐτῷ.

La Vulgate

Zacharie 2.7  o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 2.7  (2.3) וְהִנֵּ֗ה הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י יֹצֵ֑א וּמַלְאָ֣ךְ אַחֵ֔ר יֹצֵ֖א לִקְרָאתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.