Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Aggée 2.8

Comparateur biblique pour Aggée 2.8

Lemaistre de Sacy

Aggée 2.8  j’ébranlerai tous les peuples ; et le Désiré De toutes les nations viendra : et je remplirai de gloire cette maison, dit le Seigneur des armées.

David Martin

Aggée 2.8  L’argent est à moi, et l’or est à moi, dit l’Éternel des armées.

Ostervald

Aggée 2.8  L’argent est à moi, et l’or est à moi, dit l’Éternel des armées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Aggée 2.8  A moi (est) l’argent, à moi l’or, dit Iehovah Tsebaoth.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Aggée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Aggée 2.8  A moi est l’argent, et à moi l’or, dit l’Éternel des armées.

Bible de Lausanne

Aggée 2.8  À moi est l’argent, et à moi l’or, dit l’Éternel des armées.

Nouveau Testament Oltramare

Aggée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Aggée 2.8  L’argent est à moi, et l’or est à moi, dit l’Éternel des armées :

Nouveau Testament Stapfer

Aggée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Aggée 2.8  À moi est l’argent et à moi l’or, dit l’Éternel des armées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Aggée 2.8  A moi appartient l’argent, à moi l’or, dit l’Éternel-Cebaot.

Glaire et Vigouroux

Aggée 2.8  L’argent est à moi, et l’or est à moi, dit le Seigneur des armées.

Bible Louis Claude Fillion

Aggée 2.8  J’ébranlerai toutes les nations, et le Désiré de toutes les nations viendra; et Je remplirai de gloire cette maison, dit le Seigneur des armées.

Louis Segond 1910

Aggée 2.8  L’argent est à moi, et l’or est à moi, Dit l’Éternel des armées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Aggée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Aggée 2.8  A moi l’argent, à moi l’or, – oracle de Yahweh des armées.

Bible Pirot-Clamer

Aggée 2.8  A moi l’argent, à moi l’or - oracle de Yahweh des armées.

Bible de Jérusalem

Aggée 2.8  À moi l’argent ! à moi l’or ! oracle de Yahvé Sabaot.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Aggée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Aggée 2.8  L’argent est à moi, et l’or est à moi, Dit l’Éternel des armées.

Bible André Chouraqui

Aggée 2.8  À moi l’argent ! à moi l’or ! harangue de IHVH-Adonaï Sebaot.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Aggée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Aggée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Aggée 2.8  À moi l’argent, à moi l’or - parole de Yahvé Sabaot.

Segond 21

Aggée 2.8  L’argent m’appartient, l’or m’appartient, déclare l’Éternel, le maître de l’univers.

King James en Français

Aggée 2.8  L’argent est à moi, et l’or est à moi, dit le SEIGNEUR des armées.

La Septante

Aggée 2.8  ἐμὸν τὸ ἀργύριον καὶ ἐμὸν τὸ χρυσίον λέγει κύριος παντοκράτωρ.

La Vulgate

Aggée 2.8  meum est argentum et meum est aurum dicit Dominus exercituum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Aggée 2.8  לִ֥י הַכֶּ֖סֶף וְלִ֣י הַזָּהָ֑ב נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Aggée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.