Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 2.11

Comparateur biblique pour Lévitique 2.11

Lemaistre de Sacy

Lévitique 2.11  Toute oblation qui s’offre au Seigneur se fera sans levain, et vous ne brûlerez point sur l’autel ni de levain, ni de miel, dans le sacrifice qu’on offre au Seigneur.

David Martin

Lévitique 2.11  Quelque gâteau que vous offriez à l’Éternel, il ne sera point fait avec du levain ; car vous ne ferez point fumer de levain, ni de miel, dans aucune offrande faite par feu à l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 2.11  Quelque oblation que vous offriez à l’Éternel, elle ne sera point faite avec du levain ; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le feu à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 2.11  Quelque don que vous offriez à l’Éternel, qu’il ne soit point fait avec du levain, car d’aucun levain ni d’aucun miel vous ne réduirez rien en fumée par le feu, à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 2.11  Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera apprêtée au levain, car vous ne devez faire fumer ni ferment ni miel en sacrifice igné à l’Éternel ;

Bible de Lausanne

Lévitique 2.11  Quelque hommage que vous offriez à l’Éternel, il ne sera pas fait de pain levé ; car vous ne ferez fumer aucune portion de levain ni de miel, en sacrifice consumé à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 2.11  Aucune offrande de gâteau que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain ; car du levain et du miel, vous n’en ferez point fumer comme sacrifice par feu à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 2.11  Quelque oblation que vous présentiez à l’Éternel, elle ne sera pas fermentée ; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le feu à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 2.11  Quelque oblation que vous offriez à l’Éternel, qu’elle ne soit pas fermentée ; car nulle espèce de levain ni de miel ne doit fumer, comme combustion, en l’honneur de l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 2.11  Toute oblation qui s’offre (sera offerte) au Seigneur se fera sans levain, et tu ne brûleras sur l’autel ni levain ni miel en sacrifice au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 2.11  Toute oblation qui s’offre au Seigneur se fera sans levain, et vous ne brûlerez sur l’autel ni levain ni miel en sacrifice au Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 2.11  Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain ; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 2.11  Toute oblation que vous présenterez à Yahweh doit être préparée sans levain, car vous ne ferez fumer rien qui contienne du levain ou du miel en sacrifice fait par le feu à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 2.11  Toute oblation que vous ferez à Yahweh, vous la lui offrirez sans levain car vous ne devez rien lui offrir en sacrifice par le feu qui contienne du levain ou du miel.

Bible de Jérusalem

Lévitique 2.11  Aucune des oblations que vous offrirez à Yahvé ne sera préparée avec un ferment, car vous ne ferez jamais fumer ni levain ni miel à titre de mets consumé pour Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 2.11  Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain ; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 2.11  Toute offrande que vous présenterez à IHVH-Adonaï ne sera pas faite de ferment. Oui, tout levain et tout miel, vous ne l’encenserez pas au feu pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 2.11  Toute offrande que vous présenterez à Yahvé doit être préparée sans levain. Dans les sacrifices par le feu que vous offrez en l’honneur de Yahvé, il n’y aura ni levain ni miel.

Segond 21

Lévitique 2.11  Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain. En effet vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes passées par le feu pour l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 2.11  Aucune offrande de viande que vous apporterez au SEIGNEUR ne sera faite avec du levain; car vous ne brûlerez ni levain ni miel dans aucune offrande au SEIGNEUR faite par feu.

La Septante

Lévitique 2.11  πᾶσαν θυσίαν ἣν ἂν προσφέρητε κυρίῳ οὐ ποιήσετε ζυμωτόν πᾶσαν γὰρ ζύμην καὶ πᾶν μέλι οὐ προσοίσετε ἀπ’ αὐτοῦ καρπῶσαι κυρίῳ.

La Vulgate

Lévitique 2.11  omnis oblatio quae offertur Domino absque fermento fiet nec quicquam fermenti ac mellis adolebitur in sacrificio Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 2.11  כָּל־הַמִּנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תַּקְרִ֨יבוּ֙ לַיהוָ֔ה לֹ֥א תֵעָשֶׂ֖ה חָמֵ֑ץ כִּ֤י כָל־שְׂאֹר֙ וְכָל־דְּבַ֔שׁ לֹֽא־תַקְטִ֧ירוּ מִמֶּ֛נּוּ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.