Joël 2.13 Déchirez vos cœurs, et non vos vêtements, et convertissez-vous au Seigneur, votre Dieu ; parce qu’il est bon et compatissant, patient et riche en miséricorde, disposé à se repentir du mal dont il avait menacé.
David Martin
Joël 2.13 Et déchirez vos cœurs, et non pas vos vêtements, et retournez à l’Éternel votre Dieu ; car il est miséricordieux et pitoyable, tardif à colère, et abondant en miséricorde, et qui se repent d’avoir affligé.
Ostervald
Joël 2.13 Déchirez vos cœurs, et non vos vêtements ; et revenez à l’Éternel votre Dieu ; car il est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en grâce, et il se repent d’avoir affligé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 2.13Déchirez vos cœurs et non vos vêtements, et retournez vers Iehovah, votre Dieu, parce qu’il est clément et miséricordieux, patient et plein de bonté, et qu’il revient sur (l’annonce du) châtiment.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 2.13Déchirez vos cœurs et non vos vêtements, et revenez à l’Éternel votre Dieu, car Il est clément et pitoyable, patient et plein d’amour, et Il envoie les maux à regret.
Bible de Lausanne
Joël 2.13Et déchirez votre cœur et non vos vêtements, et revenez à l’Éternel, votre Dieu ; car il est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en grâce, et il se repent du mal [dont il a menacé].
Nouveau Testament Oltramare
Joël 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Joël 2.13 et déchirez vos cœurs et non vos vêtements, et revenez à l’Éternel, votre Dieu ; car il est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère et grand en bonté, et il se repent du mal dont il a menacé.
Nouveau Testament Stapfer
Joël 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Joël 2.13 Déchirez vos cœurs et non vos vêtements, et retournez à l’Éternel votre Dieu ; car il est miséricordieux et plein de pitié ; il est lent à la colère et abondant en grâce, et il s’afflige du mal [qu’il fait souffrir].
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 2.13 Déchirez vos cœurs et non pas vos vêtements, et retournez à l’Éternel, votre Dieu, car il est clément, miséricordieux, lent à la colère et abondant en grâce, enclin à revenir sur le mal.
Glaire et Vigouroux
Joël 2.13Déchirez vos cœurs et non vos vêtements, et convertissez-vous au Seigneur votre Dieu, parce qu’il est bon et compatissant, patient et riche en miséricorde, et qu’il se peut repentir au sujet de cette calamité (pouvant revenir sur le mal dont il vous a menacés).
Bible Louis Claude Fillion
Joël 2.13Déchirez vos coeurs et non vos vêtements, et convertissez-vous au Seigneur votre Dieu, parce qu’Il est bon et compatissant, patient et riche en miséricorde, et qu’Il Se peut repentir au sujet de cette calamité.
Louis Segond 1910
Joël 2.13 Déchirez vos cœurs et non vos vêtements, Et revenez à l’Éternel, votre Dieu; Car il est compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et riche en bonté, Et il se repent des maux qu’il envoie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Joël 2.13 Déchirez vos cœurs, et non vos vêtements, et revenez à Yahweh, votre Dieu ; car il est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté, et il s’afflige du mal qu’il envoie.
Bible Pirot-Clamer
Joël 2.13Déchirez vos cœurs, et non pas vos vêtements, - revenez à Yahweh, votre Dieu. Il est charitable et miséricordieux, - lent à la colère et riche en bonté, - prêt à se repentir du mal qu’il a envoyé.
Bible de Jérusalem
Joël 2.13Déchirez votre cœur, et non vos vêtements, revenez à Yahvé, votre Dieu, car il est tendresse et pitié, lent à la colère, riche en grâce, et il a regret du mal.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Joël 2.13 Déchirez vos cœurs et non vos vêtements, Et revenez à l’Éternel, votre Dieu ; Car il est compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et riche en bonté, Et il se repent des maux qu’il envoie.
Bible André Chouraqui
Joël 2.13Déchirez vos cœurs, non vos habits ; retournez vers IHVH-Adonaï, votre Elohîms: oui, graciant et matriciel, lui, long de narines, multiple en chérissement ; il réconforte dans le malheur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 2.13Déchirez vos cœurs et non vos habits; revenez vers Yahvé votre Dieu, car il est tendresse et pardon, lent à la colère, riche en miséricorde, il regrette bientôt le malheur qu’il a envoyé.
Segond 21
Joël 2.13 Déchirez votre cœur et non vos habits, et revenez à l’Éternel, votre Dieu, car il fait grâce, il est rempli de compassion, lent à la colère et riche en bonté, et il regrette le mal qu’il envoie.
King James en Français
Joël 2.13 Et déchirez votre cœur, et non vos vêtements; et retournez au SEIGNEUR votre Dieu; car il fait grâce et est miséricordieux, lent à la colère et de grande bonté, et il se repent du mal affligé.
Joël 2.13et scindite corda vestra et non vestimenta vestra et convertimini ad Dominum Deum vestrum quia benignus et misericors est patiens et multae misericordiae et praestabilis super malitia