Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 2.22

Comparateur biblique pour Osée 2.22

Lemaistre de Sacy

Osée 2.22  La terre exaucera le blé, le vin et l’huile ; et le blé, le vin et l’huile exauceront Jezrahel.

David Martin

Osée 2.22  Et la terre répondra au froment, au bon vin, et à l’huile ; et eux répondront à Jizréhel.

Ostervald

Osée 2.22  Je répondrai aux cieux, et ils répondront à la terre, et la terre répondra au froment, au moût et à l’huile, et ils répondront à Jizréel (que Dieu sème).

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 2.22  Je t’épouserai par la croyance, et tu reconnaîtras Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 2.22  et je te fiancerai à moi avec fidélité, et tu connaîtras l’Éternel.

Bible de Lausanne

Osée 2.22  je te fiancerai à moi en fidélité, et tu connaîtras l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 2.22  et la terre exaucera le froment et le moût et l’huile, et eux exauceront Jizreël.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 2.22  Et la terre répondra au froment, au moût et à l’huile, et eux répondront à Jizréel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 2.22  La terre donnera satisfaction au blé, au vin et à l’huile, et ceux-ci combleront les vœux de Jezreël. »

Glaire et Vigouroux

Osée 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Osée 2.22  Et la terre exaucera le blé, le vin et l’huile, et ils exauceront Jezrahel.

Louis Segond 1910

Osée 2.22  (2.24) la terre exaucera le blé, le moût et l’huile, et ils exauceront Jizreel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 2.22  je te fiancerai à moi dans la fidélité, et tu connaîtras Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Osée 2.22  La terre répondra à l’appel du blé, du moût et de l’huile, - et eux répondront à l’appel de Jezraël.

Bible de Jérusalem

Osée 2.22  je te fiancerai à moi dans la fidélité, et tu connaîtras Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 2.22  je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Osée 2.22  Je te fiancerai à moi en adhérence et tu pénétreras IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 2.22  Je te fiancerai à moi dans la fidélité et tu sauras qui est Yahvé.

Segond 21

Osée 2.22  je te fiancerai à moi par la fidélité, et tu connaîtras l’Éternel.

King James en Français

Osée 2.22  Et la terre entendra le grain, et le vin et l’huile, et ils entendront Jizréel.

La Septante

Osée 2.22  καὶ μνηστεύσομαί σε ἐμαυτῷ ἐν πίστει καὶ ἐπιγνώσῃ τὸν κύριον.

La Vulgate

Osée 2.22  et sponsabo te mihi in fide et scies quia ego Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 2.22  (2.20) וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י בֶּאֱמוּנָ֑ה וְיָדַ֖עַתְּ אֶת־יְהוָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Osée 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.