Daniel 2.25 Arioch aussitôt présenta Daniel au roi, et lui dit : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants de Juda, qui donnera au roi l’éclaircissement qu’il demande.
David Martin
Daniel 2.25 Alors Arioc fit promptement entrer Daniel devant le Roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme d’entre ceux qui ont été emmenés captifs de Juda qui donnera au Roi l’interprétation [de son songe.]
Ostervald
Daniel 2.25 Alors Arioc introduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera au roi l’interprétation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 2.25Arioch introduisit alors à la hâte Daniel auprès du roi et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs juifs qui fera connaître l’explication au roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 2.25Alors Arioch en hâte introduisit Daniel auprès du roi, auquel il parla en ces termes : J’ai trouvé un homme parmi les captifs de Juda, qui présentera au roi l’explication.
Bible de Lausanne
Daniel 2.25Alors Ariok, en grande hâte, introduisit Daniel devant le roi, et lui dit ainsi : J’ai trouvé un homme, des fils de la captivité de Juda, qui fera connaître au roi l’explication.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 2.25 Alors Arioc fit entrer Daniel en hâte devant le roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme, des fils de la captivité de Juda, qui fera connaître au roi l’interprétation.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 2.25 Alors Arjoc fit entrer en toute hâte Daniel auprès du roi et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs de Juda qui donnera au roi l’explication.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 2.25 Aussitôt Arioc, en toute hâte, introduisit Daniel auprès du roi et lui dit : « J’ai trouvé un homme parmi les exilés de Juda, qui fera connaître au roi l’interprétation [de son songe]. »
Glaire et Vigouroux
Daniel 2.25Alors Arioch conduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui dit : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants (fils de la transmigration) de Juda, qui donnera au roi la solution.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 2.25Alors Arioch conduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui dit: J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants de Juda, qui donnera au roi la solution.
Louis Segond 1910
Daniel 2.25 Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi: J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l’explication au roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 2.25 Arioch s’empressa de faire entrer Daniel devant le roi et lui parla ainsi : « J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui fera savoir au roi la signification?»
Bible Pirot-Clamer
Daniel 2.25Alors Arioch fit entrer en toute hâte Daniel devant le roi et lui parla ainsi : “J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui fera connaître au roi la signification.”
Bible de Jérusalem
Daniel 2.25Aryok s’empressa de faire paraître Daniel devant le roi et lui dit : "J’ai trouvé parmi les gens de la déportation de Juda un homme qui fera connaître au roi son interprétation."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2.25 Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l’explication au roi.
Bible André Chouraqui
Daniel 2.25Alors Ariokh, en hâte, fait venir Daniél devant le roi. Il lui dit ainsi : « Oui, j’ai trouvé un homme des fils de l’exil de Iehouda qui fera connaître l’interprétation au roi. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 2.25Aryok conduisit Daniel en toute hâte chez le roi et il lui dit: “Parmi les déportés de Juda j’ai trouvé un homme qui donnera au roi la signification du songe.”
Segond 21
Daniel 2.25 Arjoc conduisit aussitôt Daniel devant le roi et lui dit : « J’ai trouvé parmi les exilés de Juda un homme qui fera connaître l’explication au roi. »
King James en Français
Daniel 2.25 Alors Arioc fit hâtivement entrer Daniel devant le roi, et lui parla ainsi: J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui fera connaître au roi l’interprétation.
Daniel 2.25Tunc Arioch festinus introduxit Danielem ad regem, et dixit ei: Inveni hominem de filiis transmigrationis Juda, qui solutionem regi annuntiet.