Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 2.13

Comparateur biblique pour Proverbes 2.13

Lemaistre de Sacy

Proverbes 2.13  qui abandonnent le chemin droit, et qui marchent par des voies ténébreuses ;

David Martin

Proverbes 2.13  De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres ;

Ostervald

Proverbes 2.13  De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 2.13  De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies ténébreuses,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 2.13  de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses ;

Bible de Lausanne

Proverbes 2.13  de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans des voies de ténèbres,

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 2.13  de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 2.13  Qui abandonnent les sentiers de la droiture Pour marcher dans les voies ténébreuses ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 2.13  qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,

Glaire et Vigouroux

Proverbes 2.13  de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses ;

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 2.13  de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses;

Louis Segond 1910

Proverbes 2.13  De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture
Afin de marcher dans des chemins ténébreux,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 2.13  de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 2.13  De ceux qui délaissent les droits sentiers - pour courir dans les chemins ténébreux ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 2.13  de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 2.13  De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,

Bible André Chouraqui

Proverbes 2.13  de ceux qui abandonnent les voies de droiture, pour aller sur les routes de ténèbre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 2.13  qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;

Segond 21

Proverbes 2.13  de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans des chemins ténébreux,

King James en Français

Proverbes 2.13  Qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les chemins de ténèbres,

La Septante

Proverbes 2.13  ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους.

La Vulgate

Proverbes 2.13  qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 2.13  הַ֭עֹ֣זְבִים אָרְחֹ֣ות יֹ֑שֶׁר לָ֝לֶ֗כֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.