Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 2.6

Comparateur biblique pour Esther 2.6

Lemaistre de Sacy

Esther 2.6  qui avait été transféré de Jérusalem au temps où Nabuchodonosor, roi de Babylone, y avait fait amener Jéchonias, roi de Juda.

David Martin

Esther 2.6  Lequel avait été transporté de Jérusalem, avec les prisonniers qui avaient été emmenés captifs avec Jéchonias, Roi de Juda, lesquels Nébuchadnetsar, Roi de Babylone, avait transportés.

Ostervald

Esther 2.6  Qui avait été transporté de Jérusalem avec les prisonniers qui avaient été emmenés captifs avec Jéconia, roi de Juda, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transporté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 2.6  Qui avait été amené de Ierouschalaïme (Jérusalem), avec les captifs de Iechoniah, roi de Iehouda, qu’avait amenés Nebouchadnetsar (Nabuchodonosor), roi de Babel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 2.6  lequel avait été emmené de Jérusalem avec les captifs déportés avec Jéchonias, roi de Juda, qu’avait emmené Nebucadnetsar, roi de Babel.

Bible de Lausanne

Esther 2.6  il avait été transporté de Jérusalem avec la déportation qui avait été transportée en même temps que Jéconias, roi de Juda, lequel Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transporté.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 2.6  il avait été transporté de Jérusalem avec les captifs qui avaient été transportés avec Jéconias, roi de Juda, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 2.6  qui avait été emmené de Jérusalem avec les captifs qui furent emmenés avec Jéconias, roi de Juda, par Nébucadnetsar, roi de Babylone.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 2.6  Il avait été déporté de Jérusalem avec les captifs emmenés de Jérusalem en même temps que Ieconia, roi de Juda, par Nabuchodonozor, roi de Babylone.

Glaire et Vigouroux

Esther 2.6  qui avait été emmené de Jérusalem au temps où Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déporté Jéchonias, roi de Juda.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 2.6  qui avait été emmené de Jérusalem au temps où Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déporté Jéchonias, roi de Juda.

Louis Segond 1910

Esther 2.6  qui avait été emmené de Jérusalem parmi les captifs déportés avec Jeconia, roi de Juda, par Nebucadnetsar, roi de Babylone.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 2.6  qui avait été emmené de Jérusalem parmi les captifs déportés avec Jéchonias, roi de Juda, par Nabuchodonosor, roi de Babylone.

Bible Pirot-Clamer

Esther 2.6  Il fut déporté de Jérusalem en même temps que les bannis qui accompagnaient Jéchonias, roi de Juda, qu’exila, Nabuchodonosor, roi de Babylone.

Bible de Jérusalem

Esther 2.6  qui avait été exilé de Jérusalem parmi les déportés emmenés avec le roi de Juda, Jékonias, par le roi de Babylone, Nabuchodonosor,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 2.6  qui avait été emmené de Jérusalem parmi les captifs déportés avec Jéconia, roi de Juda, par Nebucadnetsar, roi de Babylone.

Bible André Chouraqui

Esther 2.6  Il avait été exilé de Ieroushalaîm, dans l’exil qui avait été exilé avec Yekhonyah, roi de Iehouda, qu’avait exilé Neboukhadrèsar, roi de Babèl.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 2.6  Il faisait partie des déportés que Nabukodonozor, roi de Babylone, avait emmenés de Jérusalem avec Jékonias, roi de Juda.

Segond 21

Esther 2.6  qui avait quitté Jérusalem en compagnie du groupe d’exilés partis avec Jéconia, le roi de Juda, sur ordre de Nebucadnetsar, le roi de Babylone.

King James en Français

Esther 2.6  Qui avait été transporté de Jérusalem avec les prisonniers qui avaient été emmenés captifs avec Jéconia, roi de Juda, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transporté.

La Septante

Esther 2.6  ὃς ἦν αἰχμάλωτος ἐξ Ιερουσαλημ ἣν ᾐχμαλώτευσεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος.

La Vulgate

Esther 2.6  qui translatus fuerat de Hierusalem eo tempore quo Iechoniam regem Iuda Nabuchodonosor rex Babylonis transtulerat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 2.6  אֲשֶׁ֤ר הָגְלָה֙ מִיר֣וּשָׁלַ֔יִם עִם־הַגֹּלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הָגְלְתָ֔ה עִ֖ם יְכָנְיָ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃

SBL Greek New Testament

Esther 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.