Comparateur biblique pour 2 Chroniques 2.18
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 2.18 Il en choisit soixante et dix mille, pour porter les fardeaux sur leurs épaules, et quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans les montagnes, et trois mille six cents pour conduire les ouvrages.
David Martin
2 Chroniques 2.18 Et il en établit soixante-dix mille qui portaient les faix, quatre-vingt mille qui coupaient le bois sur la montagne, et trois mille six cents, commis pour faire travailler le peuple.
Ostervald
2 Chroniques 2.18 Et il en établit soixante et dix mille qui portaient des fardeaux, quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne, et trois mille six cents préposés pour faire travailler le peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 2.18 Et il en fit soixante-dix mille portefaix, et quatre-vingt mille tailleurs de pierre dans la montagne, et trois mille six cents préposés pour tenir ce monde assujetti.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 2.18 Et il en fit soixante-dix mille portefaix, et quatre-vingt mille tailleurs de pierres sur la montagne, et trois mille six cents surveillants pour faire travailler le peuple.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 2.18 Et il en fit soixante-dix mille porteurs de fardeaux, et quatre-vingt mille tailleurs de pierre dans la montagne, et trois mille six cents surveillants pour faire travailler le peuple.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 2.18 Il en employa soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour extraire les pierres de la montagne, et trois mille six cents comme directeurs, chargés de faire travailler le peuple.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 2.18 Il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux sur leurs épaules, et quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans les montagnes, et trois mille six cents pour conduire les travaux du peuple.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 2.18 Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 2.18 Il en désigna soixante-dix mille comme porteurs de fardeaux, quatre-vingt mille comme tailleurs de pierres dans la montagne et trois mille six cents comme surveillants pour faire travailler le peuple.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 2.18 Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
King James en Français
2 Chroniques 2.18 Et il en établit soixante et dix mille qui portaient des fardeaux, quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne, et trois mille six cents préposés pour faire travailler le peuple.
La Septante
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.