Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 2.21

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 2.21

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 2.21  Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l’épousa ; et il eut d’elle Ségub.

David Martin

1 Chroniques 2.21  Après cela Hetsron vint vers la fille de Makir père de Galaad, et la prit [pour sa femme], étant âgé de soixante ans ; et elle lui enfanta Ségub.

Ostervald

1 Chroniques 2.21  Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans ; elle lui enfanta Ségub.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 2.21  Après, ‘Hetsrone vint vers la fille de Machir, père de Guilead ; en l’épousant il était âgé de soixante ans ; elle lui enfanta Segoub.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 2.21  Et ensuite Hetsron s’approcha de la fille de Machir père de Galaad, et il l’épousa étant âgé de soixante ans, et elle lui engendra Segub.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 2.21  Et après cela, Ketsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit (il était âgé de soixante ans), et elle lui enfanta Ségoub.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 2.21  - Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de soixante ans ; et elle lui enfanta Segub ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 2.21  Ensuite Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il la prit, étant âgé de soixante ans, et elle lui enfanta Ségub.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 2.21  Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 2.21  Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l’épousa, et il eut d’elle Ségub.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 2.21  Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l’épousa, et il eut d’elle Ségub.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 2.21  Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit ; elle lui enfanta Segub.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 2.21  Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad : il avait soixante ans quand il la prit ; elle lui enfanta Ségub.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 2.21  Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad : il était âgé de soixante ans quand il la prit ; elle lui enfanta Ségub.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 2.21  Puis Heçrôn s’unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l’épousa alors qu’il avait soixante ans et elle lui enfanta Segub.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 2.21  Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit ; elle lui enfanta Segub.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 2.21  Ensuite Hèsrôn vient vers la fille de Makhir, père de Guil’ad. Il la prend, lui ayant soixante ans. Elle enfante pour lui Segoub.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 2.21  Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.

Segond 21

1 Chroniques 2.21  Ensuite, Hetsron s’unit à la fille de Makir, le père de Galaad. Il avait 60 ans lorsqu’il l’épousa. Elle lui donna Segub.

King James en Français

1 Chroniques 2.21  Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.

La Septante

1 Chroniques 2.21  καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθεν Εσερων πρὸς τὴν θυγατέρα Μαχιρ πατρὸς Γαλααδ καὶ οὗτος ἔλαβεν αὐτήν καὶ αὐτὸς ἑξήκοντα ἦν ἐτῶν καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Σεγουβ.

La Vulgate

1 Chroniques 2.21  post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 2.21  וְאַחַ֗ר בָּ֤א חֶצְרֹון֙ אֶל־בַּת־מָכִיר֙ אֲבִ֣י גִלְעָ֔ד וְה֣וּא לְקָחָ֔הּ וְה֖וּא בֶּן־שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַתֵּ֥לֶד לֹ֖ו אֶת־שְׂגֽוּב׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.