Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 2.16

Comparateur biblique pour 2 Rois 2.16

Lemaistre de Sacy

2 Rois 2.16  et lui dirent : Il y a entre vos serviteurs cinquante hommes forts, qui peuvent aller chercher votre maître : car peut-être que l’Esprit du Seigneur l’aura enlevé, et jeté quelque part sur une montagne ou dans une vallée. Elisée leur répondit : N’y envoyez point.

David Martin

2 Rois 2.16  Et lui dirent : Voici maintenant avec tes serviteurs cinquante hommes puissants, nous te prions qu’ils s’en aillent chercher ton maître, de peur que l’Esprit de l’Éternel ne l’ait enlevé, et ne l’ait jeté sur quelque montagne, ou dans quelque vallée ; et il répondit : N’y envoyez point.

Ostervald

2 Rois 2.16  Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; nous te prions qu’ils s’en aillent chercher ton maître, de peur que l’Esprit de l’Éternel, l’ayant enlevé, ne l’ait jeté dans quelque montagne ou dans quelque vallée. Et il répondit : N’y envoyez point.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 2.16  Ils lui dirent : Voici, maintenant il y a avec tes serviteurs cinquante hommes vaillans ; permets que ces hommes aillent chercher ton maître ; peut-être que l’esprit de l’Éternel l’a emporté et l’a jeté sur une des montagnes ou dans une des vallées. Il dit : N’envoyez pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 2.16  Et ils lui dirent : Vois donc ! il y a parmi tes serviteurs cinquante braves : qu’ils aillent donc à la recherche de ton maître. Pourvu que l’Esprit de l’Éternel ne l’ait pas enlevé et jeté sur l’une des montagnes ou dans l’une des vallées ! Et il dit : N’envoyez pas !

Bible de Lausanne

2 Rois 2.16  Et ils lui dirent : Voici, il y a avec tes esclaves cinquante hommes, des hommes vaillants ; permets qu’ils aillent et qu’ils cherchent ton seigneur, de peur que l’Esprit de l’Éternel l’ait emporté et l’ait jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée. Et il dit :

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 2.16  Voici, il y a avec tes serviteurs cinquante hommes, des hommes vaillants ; qu’ils aillent, nous te prions, et qu’ils cherchent ton maître : l’Esprit de l’Éternel l’aura peut-être emporté et l’aura jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée. Et il dit : N’y envoyez pas.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 2.16  Et ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes forts ; qu’ils aillent à la recherche de ton maître, de peur que l’Esprit de l’Éternel ne l’ait enlevé, et ne l’ait jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée !
Et il dit : N’envoyez pas !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 2.16  Ils lui dirent : « il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants : laisse-les donc aller à la recherche de ton maître. Peut-être le souffle de l’Éternel l’a-t-il emporté et jeté sur une des montagnes, ou dans une des vallées. – N’envoyez personne,  » répliqua-t-il.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 2.16  et (ils) dirent : Il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes robustes, qui peuvent aller chercher ton maître ; car peut-être l’esprit du Seigneur l’aura-t-il jeté sur une montagne où dans une vallée. Elisée leur répondit : Ne les envoyez pas.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 2.16  et ils dirent : Il y a parmi vos serviteurs cinquante hommes robustes, qui peuvent aller chercher votre maître; car peut-être l’esprit du Seigneur l’aura-t-il jeté sur une montagne où dans une vallée. Elisée leur répondit : Ne les envoyez pas.

Louis Segond 1910

2 Rois 2.16  Ils lui dirent: Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants; veux-tu qu’ils aillent chercher ton maître? Peut-être que l’esprit de l’Éternel l’a emporté et l’a jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée. Il répondit: Ne les envoyez pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 2.16  Ils lui dirent : « Voici qu’il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants : qu’ils aillent donc chercher ton maître. Peut-être que l’Esprit de Yahweh, l’ayant emporté, l’a jeté sur une des montagnes ou dans une des vallées. » Il répondit : « Ne les envoyez pas. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 2.16  Ils lui dirent : “Voici qu’il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes forts : permets qu’ils aillent à la recherche de ton maître, car peut-être l’esprit de Yahweh l’a emporté pour le jeter sur une montagne ou dans quelque vallée.” Il répondit : “N’envoyez pas.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 2.16  Ils lui dirent : "Il y a ici avec tes serviteurs cinquante braves. Permets qu’ils aillent à la recherche de ton maître ; peut-être l’Esprit de Yahvé l’a-t-il enlevé et jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée", mais il répondit : "N’envoyez personne."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 2.16  Ils lui dirent : Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants ; veux-tu qu’ils aillent chercher ton maître ? Peut-être que l’Esprit de l’Éternel l’a emporté et l’a jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée. Il répondit : Ne les envoyez pas.

Bible André Chouraqui

2 Rois 2.16  Ils lui disent : « Voici donc, il existe avec tes serviteurs cinquante hommes, des fils de valeur. Ils iront donc et chercheront ton Adôn, de peur que le souffle de IHVH-Adonaï ne l’ait emporté et jeté sur l’une des montagnes ou dans l’un des vals. » Il dit : « Ne les envoyez pas. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 2.16  Ils lui dirent: “Il y a bien ici parmi tes serviteurs 50 hommes solides. Laisse-les partir à la recherche de ton maître. L’Esprit de Yahvé l’a peut-être emporté et jeté sur quelque montagne ou dans l’une des vallées.” Mais il leur répondit: “Non! N’envoyez personne!”

Segond 21

2 Rois 2.16  Ils lui dirent : « Il y a avec tes serviteurs 50 hommes vaillants. Veux-tu qu’ils aillent à la recherche de ton seigneur ? Peut-être que l’Esprit de l’Éternel l’a emporté et l’a conduit sur une montagne ou dans une vallée. » Il répondit : « Ne les envoyez pas. »

King James en Français

2 Rois 2.16  Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants; nous te prions qu’ils s’en aillent chercher ton maître, de peur que l’Esprit du SEIGNEUR, l’ayant enlevé, ne l’ait jeté dans quelque montagne ou dans quelque vallée. Et il répondit: N’y envoyez point.

La Septante

2 Rois 2.16  καὶ εἶπον πρὸς αὐτόν ἰδοὺ δὴ μετὰ τῶν παίδων σου πεντήκοντα ἄνδρες υἱοὶ δυνάμεως πορευθέντες δὴ ζητησάτωσαν τὸν κύριόν σου μήποτε ἦρεν αὐτὸν πνεῦμα κυρίου καὶ ἔρριψεν αὐτὸν ἐν τῷ Ιορδάνῃ ἢ ἐφ’ ἓν τῶν ὀρέων ἢ ἐφ’ ἕνα τῶν βουνῶν καὶ εἶπεν Ελισαιε οὐκ ἀποστελεῖτε.

La Vulgate

2 Rois 2.16  dixeruntque illi ecce cum servis tuis sunt quinquaginta viri fortes qui possint ire et quaerere dominum tuum ne forte tulerit eum spiritus Domini et proiecerit in uno montium aut in una vallium qui ait nolite mittere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 2.16  וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֡יו הִנֵּה־נָ֣א יֵֽשׁ־אֶת־עֲבָדֶיךָ֩ חֲמִשִּׁ֨ים אֲנָשִׁ֜ים בְּנֵֽי־חַ֗יִל יֵ֣לְכוּ נָא֮ וִיבַקְשׁ֣וּ אֶת־אֲדֹנֶיךָ֒ פֶּן־נְשָׂאֹו֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה וַיַּשְׁלִכֵ֨הוּ֙ בְּאַחַ֣ד הֶהָרִ֔ים אֹ֖ו בְּאַחַ֣ת הַגֵּאָיֹ֑ות וַיֹּ֖אמֶר לֹ֥א תִשְׁלָֽחוּ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.