Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 2.14

Comparateur biblique pour 1 Rois 2.14

Lemaistre de Sacy

1 Rois 2.14  Et il ajouta : J’ai un mot à vous dire. Dites, répondit Bethsabée.

David Martin

1 Rois 2.14  Puis il dit : J’ai un mot à te [dire]. Elle répondit : Parle.

Ostervald

1 Rois 2.14  Puis il dit : J’ai un mot à te dire. Elle répondit : Parle !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 2.14  Il dit : J’ai un mot à te dire : Elle dit : Parle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 2.14  Et il ajouta : J’ai un mot à te dire. Et elle reprit : Parle !

Bible de Lausanne

1 Rois 2.14  Et il dit : J’ai une parole pour toi. Et elle dit : Parle.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 2.14  Et il dit : J’ai quelque chose à te dire. Et elle dit : Parle.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 2.14  Et il dit : J’ai un mot à te dire. Et elle dit : Parle !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 2.14  Il ajouta : « J’ai à te parler » Elle répondit : « Parle.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 2.14  Et il ajouta : J’ai un mot à vous dire. Parle, répondit-elle.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 2.14  Et il ajouta : J’ai un mot à vous dire. Parlez, répondit-elle.

Louis Segond 1910

1 Rois 2.14  Et il ajouta : J’ai un mot à te dire. Elle dit : Parle !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 2.14  et il ajouta : « J’ai un mot à te dire. » Elle dit : « Parle. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 2.14  Il ajouta : “J’ai une chose à te dire.” Elle répondit : “Parle.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 2.14  Il dit : "J’ai à te parler." Elle dit : "Parle."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2.14  Et il ajouta : J’ai un mot à te dire. Elle dit : Parle !

Bible André Chouraqui

1 Rois 2.14  Il dit : « Une parole de moi à toi ! » Elle dit : « Parle. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 2.14  Il ajouta: “Je voudrais te parler.” Elle lui dit: “Parle.”

Segond 21

1 Rois 2.14  Puis il ajouta : « J’ai un mot à te dire. » Elle lui dit : « Parle ! »

King James en Français

1 Rois 2.14  Puis il dit: J’ai un mot à te dire. Elle répondit: Parle!

La Septante

1 Rois 2.14  λόγος μοι πρὸς σέ καὶ εἶπεν αὐτῷ λάλησον.

La Vulgate

1 Rois 2.14  addiditque sermo mihi est ad te cui ait loquere et ille

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 2.14  וַיֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֖י אֵלָ֑יִךְ וַתֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽר׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.