Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 2.13

Comparateur biblique pour 2 Samuel 2.13

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 2.13  Joab, fils de Sarvia, marcha contre lui avec les troupes de David, et ils se rencontrèrent près de la piscine de Gabaon. Les armées s’étant approchées, s’arrêtèrent l’une devant l’autre : l’une était d’un côté de la piscine, et l’autre de l’autre.

David Martin

2 Samuel 2.13  Joab aussi fils de Tséruja, et les gens de David sortirent, et ils se rencontrèrent les uns les autres près de l’étang de Gabaon ; et les uns se tenaient auprès de l’étang du côté de deçà, et les autres auprès de l’étang du côté de delà.

Ostervald

2 Samuel 2.13  Joab aussi, fils de Tséruja, et les gens de David sortirent ; et ils se rencontrèrent vers l’étang de Gabaon et se tinrent les uns de ce côté-ci de l’étang, les autres au delà de l’étang.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 2.13  Et Ioab, fils de Tserouya, avec les serviteurs de David sortirent (aussi), et les rencontrèrent ensemble, près de l’étang de Guibône ; ceux-ci se campèrent d’un côté de l’étang, et ceux-là du côté opposé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 2.13  Et Joab, fils de Tseruïa, et les serviteurs de David se mirent en campagne, et ils se rencontrèrent de part et d’autre à l’étang de Gabaon, et ils prirent position ceux-ci d’un côté de l’étang, ceux-là de l’autre.

Bible de Lausanne

2 Samuel 2.13  et Joab, fils de Tsérouïa, et les esclaves de David sortirent [aussi]. Et ils se rencontrèrent ensemble près de l’étang de Gabaon, et ils s’assirent, ceux-ci d’un côté de l’étang, ceux-là de l’autre côté de l’étang.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 2.13  et Joab, fils de Tseruïa, et les serviteurs de David, sortirent aussi ; et ils se rencontrèrent ensemble près du réservoir de Gabaon ; et ceux-ci s’assirent d’un côté du réservoir, et ceux-là de l’autre côté du réservoir.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 2.13  Et Joab, fils de Tséruja, et les serviteurs de David sortirent, et ils se rencontrèrent avec eux près de l’étang de Gabaon, et ils se postèrent les uns en deçà de l’étang, les autres au-delà.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 2.13  Joab, fils de Cerouya, et les autres serviteurs de David sortirent aussi, et ils se rencontrèrent mutuellement près de la piscine de Gabaon ; les uns s’arrêtèrent d’un côté de la piscine, les autres du côté opposé.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 2.13  Joab, fils de Sarvia, marcha contre lui avec les troupes de David, et ils se rencontrèrent près de (la piscine de) Gabaon. Les armées, s’étant approchées, s’arrêtèrent l’une devant l’autre : l’une était d’un côté de la piscine, et l’autre de l’autre.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 2.13  Joab, fils de Sarvia, marcha contre lui avec les troupes de David, et ils se rencontrèrent près de la piscine de Gabaon. Les armées, s’étant approchées, s’arrêtèrent l’une devant l’autre: l’une était d’un côté de la piscine, et l’autre de l’autre.

Louis Segond 1910

2 Samuel 2.13  Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrèrent près de l’étang de Gabaon, et ils s’arrêtèrent les uns en deçà de l’étang, et les autres au delà.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 2.13  Joab, fils de Sarvia, et les serviteurs de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrèrent près de l’étang de Gabaon, et ils s’établirent, les uns d’un côté de l’étang, les autres de l’autre côté de l’étang.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 2.13  Joab, fils de Sarvia, et les serviteurs de David sortirent aussi. Ils se rencontrèrent près de la piscine de Gabaon, et ils s’assirent, les uns d’un côté de la piscine et les autres de l’autre.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 2.13  Joab, fils de Ceruya, et la garde de David se mirent aussi en marche et ils se rencontrèrent près de l’étang de Gabaôn. Ils firent halte, ceux-ci d’un côté de l’étang, ceux-là de l’autre côté.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 2.13  Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrèrent près de l’étang de Gabaon, et ils s’arrêtèrent les uns en deçà de l’étang, et les autres au-delà.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 2.13  Ioab bèn Serouah et les serviteurs de David étaient sortis. Et ils se rencontrent à la piscine de Guib’ôn, unis. Les uns s’assoient d’un côté de la piscine, et les autres, sur la piscine, de l’autre côté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 2.13  Joab fils de Sérouya et la garde de David se mirent également en route, et les deux troupes se rencontrèrent près de l’étang de Gabaon. Les premiers s’arrêtèrent d’un côté de l’étang, les autres de l’autre côté.

Segond 21

2 Samuel 2.13  Joab, le fils de Tseruja, et les serviteurs de David se mirent eux aussi en marche. Ils se rencontrèrent près de l’étang de Gabaon et ils s’arrêtèrent, les uns d’un côté de l’étang, les autres de l’autre.

King James en Français

2 Samuel 2.13  Joab aussi, fils de Tséruja, et les gens de David sortirent; et ils se rencontrèrent vers l’étang de Gabaon et se tinrent les uns de ce côté-ci de l’étang, les autres au delà de l’étang.

La Septante

2 Samuel 2.13  καὶ Ιωαβ υἱὸς Σαρουιας καὶ οἱ παῖδες Δαυιδ ἐξήλθοσαν ἐκ Χεβρων καὶ συναντῶσιν αὐτοῖς ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν Γαβαων ἐπὶ τὸ αὐτό καὶ ἐκάθισαν οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν Γαβαων ἐντεῦθεν καὶ οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην ἐντεῦθεν.

La Vulgate

2 Samuel 2.13  porro Ioab filius Sarviae et pueri David egressi sunt et occurrerunt eis iuxta piscinam Gabaon et cum in unum convenissent e regione sederunt hii ex una parte piscinae et illi ex altera

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 2.13  וְיֹואָ֨ב בֶּן־צְרוּיָ֜ה וְעַבְדֵ֤י דָוִד֙ יָֽצְא֔וּ וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם עַל־בְּרֵכַ֥ת גִּבְעֹ֖ון יַחְדָּ֑ו וַיֵּ֨שְׁב֜וּ אֵ֤לֶּה עַל־הַבְּרֵכָה֙ מִזֶּ֔ה וְאֵ֥לֶּה עַל־הַבְּרֵכָ֖ה מִזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.