Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 19.7

Comparateur biblique pour 1 Samuel 19.7

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 19.7  Jonathas ensuite fit venir David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, le présenta de nouveau à Saül ; et David demeura auprès de Saül, comme il y avait été auparavant.

David Martin

1 Samuel 19.7  Alors Jonathan appela David, et lui récita toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.

Ostervald

1 Samuel 19.7  Alors Jonathan appela David, et lui raconta toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 19.7  Ionathane appela David, et lui annonça toutes ces paroles ; Ionathane ramena David à Schaoul, et il fut auprès de lui comme hier et avant-hier.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 19.7  Alors Jonathan appela David et il lui rapporta tous ces discours, et Jonathan ramena David à Saül, et il fut en sa présence sur le même pied que ci-devant.

Bible de Lausanne

1 Samuel 19.7  Et Jonathan appela David ; et Jonathan lui rapporta toutes ces paroles. Et Jonathan fit rentrer David auprès de Saül, et il fut devant lui comme auparavant{Héb. comme hier et avant-hier.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 19.7  Et Jonathan appela David, et Jonathan lui rapporta toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut devant lui comme auparavant.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 19.7  Et Jonathan appela David, et Jonathan lui rapporta toutes ces paroles ; et Jonathan ramena David vers Saül, et il se tint en sa présence comme auparavant.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 19.7  Alors Jonathan mande David et lui fit part de tout cet entretien ; puis il l’introduisit auprès de Saül, et il se tint devant lui comme par le passé.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 19.7  Jonathas appela aussitôt David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, et le présenta de nouveau à Saül ; et David demeura auprès de Saül, comme il y avait été auparavant (hier et avant-hier, note).

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 19.7  Jonathas appela aussitôt David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, et le présenta de nouveau à Saül; et David demeura auprès de Saül, comme il y avait été auparavant.

Louis Segond 1910

1 Samuel 19.7  Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles; puis il l’amena auprès de Saül, en présence de qui David fut comme auparavant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 19.7  Jonathas appela David et Jonathas lui rapporta toutes ces paroles ; puis Jonathas ramena David auprès de Saül, et David se tint en sa présence comme auparavant.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 19.7  Jonathas appela David et lui rapporta toutes ces paroles, puis Jonathas ramena auprès de Saül David, qui se tint en sa présence comme auparavant.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 19.7  Alors Jonathan appela David et il lui rapporta toutes ces choses. Puis il le conduisit à Saül et David reprit son service comme auparavant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 19.7  Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles ; puis il l’amena auprès de Saül, et David fut à son service comme auparavant.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 19.7  Iehonatân appelle David, et Iehonatân fait venir David à Shaoul. Il est en face de lui, comme hier et avant-hier.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 19.7  Alors Jonathan appela David pour lui rapporter cet entretien, puis il ramena David auprès de Saül; il se remit à son service comme auparavant.

Segond 21

1 Samuel 19.7  Jonathan appela David et lui rapporta toutes ces paroles, puis il le conduisit chez Saül, et David fut à son service comme auparavant.

King James en Français

1 Samuel 19.7  Alors Jonathan appela David, et lui raconta toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.

La Septante

1 Samuel 19.7  καὶ ἐκάλεσεν Ιωναθαν τὸν Δαυιδ καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ εἰσήγαγεν Ιωναθαν τὸν Δαυιδ πρὸς Σαουλ καὶ ἦν ἐνώπιον αὐτοῦ ὡσεὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν.

La Vulgate

1 Samuel 19.7  vocavit itaque Ionathan David et indicavit ei omnia verba haec et introduxit Ionathan David ad Saul et fuit ante eum sicut fuerat heri et nudius tertius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 19.7  וַיִּקְרָ֤א יְהֹונָתָן֙ לְדָוִ֔ד וַיַּגֶּד־לֹו֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּבֵ֨א יְהֹונָתָ֤ן אֶת־דָּוִד֙ אֶל־שָׁא֔וּל וַיְהִ֥י לְפָנָ֖יו כְּאֶתְמֹ֥ול שִׁלְשֹֽׁום׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.