Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 19.26

Comparateur biblique pour Josué 19.26

Lemaistre de Sacy

Josué 19.26  Elmélech, Amaad et Messal ; et elle s’étendait jusqu’au Carmel, vers la mer, et jusqu’à Sihor et Labanath ;

David Martin

Josué 19.26  Alammélec, Hamhad et Miséal ; et elle se devait rencontrer à Carmel, [au quartier] vers la mer, et à Sihor vers Benath.

Ostervald

Josué 19.26  Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l’occident au Carmel, et au torrent de Libnath ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 19.26  Alamelech, Amed, Mischal, et atteint le Carmel à l’occident et à Schi’hor-Libnath.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 19.26  et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l’occident et au Sihor-Libnath,

Bible de Lausanne

Josué 19.26  Allam-mélek, Amead et Mischeal ; et elle touche le Carmel, à l’occident, et le Schikhor-libnath ;

Nouveau Testament Oltramare

Josué 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 19.26  et Allammélec, et Amhad, et Misheal ; et la frontière touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath ;

Nouveau Testament Stapfer

Josué 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 19.26  Allammélec, Améad, Miséal ; et la frontière touchait au Carmel à l’occident et à Sichor-Libnath,

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 19.26  Allamélec, Amead, Micheal atteignait le Carmel à l’ouest, ainsi que Chihor-Libnat ;

Glaire et Vigouroux

Josué 19.26  Elmélech, Amaad, et Messal ; et elle s’étendait jusqu’au Carmel vers (de) la mer, et jusqu’à Sihor et Labanath ;

Bible Louis Claude Fillion

Josué 19.26  Elmélech, Amaad, et Messal; et elle s’étendait jusqu’au Caarmel vers la mer, et jusqu’à Sihor et Labanath;

Louis Segond 1910

Josué 19.26  Allammélec, Amead et Mischeal ; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor Libnath ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 19.26  Elmélech, Amaad et Messal ; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et à Sihor-Labanath ;

Bible Pirot-Clamer

Josué 19.26  Elmélech, Amaad et Messal. Leur limite touchait le Carmel à l’Ouest et la rivière Labanath.

Bible de Jérusalem

Josué 19.26  Alammélek, Améad et Mishéal ; il touchait le Carmel à l’ouest et le cours du Libnat.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 19.26  Allammélec, Amead et Mischeal ; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath ;

Bible André Chouraqui

Josué 19.26  Alamèlèkh, ’Am’ad, Mishal. Elle touche le Karmèl vers la mer, à Shihor Libnat ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 19.26  Alammélek, Améad et Michéal. À l’ouest il touchait le Carmel et le lit du Libnat.

Segond 21

Josué 19.26  Allammélec, Amead et Misheal ; elle touchait, vers l’ouest, le Carmel et le Shichor-Libnath.

King James en Français

Josué 19.26  Allammélech, Amad, et Mishéal. Elle touchait vers l’Ouest au Carmel, et vers Shihor-Libnath;

La Septante

Josué 19.26  καὶ Ελιμελεκ καὶ Αμιηλ καὶ Μαασα καὶ συνάψει τῷ Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν καὶ τῷ Σιων καὶ Λαβαναθ.

La Vulgate

Josué 19.26  Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 19.26  וְאַֽלַמֶּ֥לֶךְ וְעַמְעָ֖ד וּמִשְׁאָ֑ל וּפָגַ֤ע בְּכַרְמֶל֙ הַיָּ֔מָּה וּבְשִׁיחֹ֖ור לִבְנָֽת׃

SBL Greek New Testament

Josué 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.