Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 19.9

Comparateur biblique pour Deutéronome 19.9

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 19.9  (au cas néanmoins que vous gardiez ses ordonnances, et que vous fassiez ce que je vous prescris aujourd’hui ; qui est d’aimer le Seigneur, votre Dieu, et de marcher dans ses voies en tout temps ;) vous ajouterez trois autres villes à ces premières, et vous en doublerez ainsi le nombre :

David Martin

Deutéronome 19.9  Pourvu que tu prennes garde à faire tous ces commandements que je te prescris aujourd’hui, afin que tu aimes l’Éternel ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies ; alors tu t’ajouteras encore trois villes, outre ces trois-là ;

Ostervald

Deutéronome 19.9  (Parce que tu auras pris garde à pratiquer tous ces commandements que je te prescris aujourd’hui, d’aimer l’Éternel ton Dieu et de marcher toujours dans ses voies), alors tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 19.9  Lorsque tu observeras tout ce commandement pour l’exécuter, (celui) que je t’ordonne aujourd’hui, pour aimer l’Éternel ton Dieu et pour marcher dans ses voies, alors tu t’ajouteras encore trois villes à ces trois-là.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 19.9  (si tu gardes la totalité de ce commandement que je te prescris en ce jour pour le pratiquer, aimer l’Éternel, ton Dieu, et marcher dans ses voies en tout temps), tu ajouteras encore trois villes à ces trois,

Bible de Lausanne

Deutéronome 19.9  à tes pères (parce que tu auras gardé pour le pratiquer tout ce commandement, que je te commande aujourd’hui, en aimant l’Éternel, ton Dieu, et en marchant dans ses chemins à toujours), tu t’ajouteras encore trois villes à ces trois-là,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 19.9  parce que tu auras gardé tout ce commandement que je te commande aujourd’hui, pour le pratiquer, en aimant l’Éternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies, alors tu t’ajouteras encore trois villes à ces trois-là,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 19.9  parce que tu auras observé pour les mettre en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd’hui, aimant l’Éternel ton Dieu et marchant dans ses voies constamment, tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 19.9  à condition que tu t’appliques à accomplir toute cette loi que je t’impose en ce jour, d’aimer l’Éternel, ton Dieu, et de marcher constamment dans ses voies, alors tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 19.9  (au cas néanmoins que tu gardes ses ordonnances, et que tu fasses ce que je te prescris aujourd’hui, qui est d’aimer le Seigneur ton Dieu, et de marcher dans ses voies en tout temps), tu ajouteras trois autres villes à ces premières, et tu en doubleras ainsi le nombre ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 19.9  (au cas néanmoins que vous gardiez Ses ordonnances, et que vous fassiez ce que je vous prescris aujourd’hui, qui est d’aimer le Seigneur votre Dieu, et de marcher dans Ses voies en tout temps), vous ajouterez trois autres villes à ces premières, et vous en doublerez ainsi le nombre;

Louis Segond 1910

Deutéronome 19.9  pourvu que tu observes et mettes en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd’hui, en sorte que tu aimes l’Éternel, ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies, tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 19.9  — pourvu que tu observes et mettes en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd’hui, aimant Yahweh, ton Dieu, et marchant toujours dans ses voies, — tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 19.9  à condition que tu mettes consciencieusement en pratique tout ce commandement que je te prescris aujourd’hui, en aimant Yahweh, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies - alors tu pourras ajouter encore trois villes à ces trois-là,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 19.9  à la condition que tu gardes et pratiques tous les commandements que je te prescris aujourd’hui, aimant Yahvé ton Dieu et suivant toujours ses voies, — à ces trois-là tu ajouteras encore trois villes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19.9  – pourvu que tu observes et mettes en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd’hui, en sorte que tu aimes l’Éternel, ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies – tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 19.9  oui, tu garderas tout cet ordre pour faire ce que moi-même je t’ordonne aujourd’hui : aimer IHVH ton Elohïm, aller dans ses routes tous les jours, et tu ajouteras encore trois villes à ces trois là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 19.9  (à condition bien sûr que tu observes tous ses commandements que je te donne aujourd’hui, et que tu les mettes en pratique, en aimant Yahvé ton Dieu et en marchant toujours dans ses voies), tu ajouteras trois nouvelles villes de refuge à ces trois-là.

Segond 21

Deutéronome 19.9  pourvu que tu respectes tous les commandements que je te prescris aujourd’hui en les mettant en pratique, en aimant l’Éternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies. Tu ajouteras alors encore 3 villes à ces trois-là,

King James en Français

Deutéronome 19.9  Si tu prends garde à faire tous ces commandements que je te commande aujourd’hui, c’est-à-dire d’aimer le SEIGNEUR ton Dieu et de marcher toujours dans ses chemins, alors tu t’ajouteras trois villes de plus à ces trois-là;

La Septante

Deutéronome 19.9  ἐὰν ἀκούσῃς ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεόν σου πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας καὶ προσθήσεις σεαυτῷ ἔτι τρεῖς πόλεις πρὸς τὰς τρεῖς ταύτας.

La Vulgate

Deutéronome 19.9  si tamen custodieris mandata eius et feceris quae hodie praecipio tibi ut diligas Dominum Deum tuum et ambules in viis eius omni tempore addes tibi tres alias civitates et supradictarum trium urbium numerum duplicabis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 19.9  כִּֽי־תִשְׁמֹר֩ אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֨ה הַזֹּ֜את לַעֲשֹׂתָ֗הּ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֣י מְצַוְּךָ֮ הַיֹּום֒ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ וְלָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו כָּל־הַיָּמִ֑ים וְיָסַפְתָּ֙ לְךָ֥ עֹוד֙ שָׁלֹ֣שׁ עָרִ֔ים עַ֖ל הַשָּׁלֹ֥שׁ הָאֵֽלֶּה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.