Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 19.28

Comparateur biblique pour Matthieu 19.28

Lemaistre de Sacy

Matthieu 19.28  Et Jésus leur dit : Je vous dis en vérité, que pour vous qui m’avez suivi, lorsqu’au temps de la régénération le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous serez aussi assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël.

David Martin

Matthieu 19.28  Et Jésus leur dit : en vérité je vous dis, que vous qui m’avez suivi, dans la régénération, quand le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze Tribus d’Israël.

Ostervald

Matthieu 19.28  Et Jésus leur dit : Je vous dis en vérité, à vous qui m’avez suivi, que lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, dans le renouvellement qui doit arriver, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 19.28  Jésus leur dit : Je vous le dis en vérité, parce que vous m’avez suivi, lorsqu’au temps de la régénération le Fils de l’Homme seoira sur le trône de sa gloire, vous aussi vous seoirez sur douze trônes pour juger les douze tribus d’Israël.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 19.28  Et Jésus leur dit : « En vérité, je vous déclare que vous qui m’avez suivi, lors du renouvellement, quand le fils de l’homme se sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi vous serez assis sur douze trônes pour juger les douze tribus d’Israël.

Bible de Lausanne

Matthieu 19.28  Et Jésus leur dit : Amen, je vous dis que vous qui m’avez suivi, dans la renaissance, quand le Fils de l’homme se sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi, vous serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 19.28  Jésus leur dit: «En vérité, je vous le dis, lors de la Renaissance, quand le Fils de l’homme sera assis sur son trône glorieux, vous qui m’avez suivi, vous serez aussi assis sur douze trônes, pour juger les douze tribus d’Israël.

John Nelson Darby

Matthieu 19.28  Et Jésus leur dit : En vérité, je vous dis que vous qui m’avez suivi, dans la régénération, quand le fils de l’homme se sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi, vous serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 19.28  Jésus leur répondit : « le vous le dis en vérité, lorsque, dans le Renouvellement de toutes choses le Fils de l’homme, siégera sur le trône de sa gloire, vous aussi, vous, qui m’avez suivi, vous siégerez sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël ;

Bible Annotée

Matthieu 19.28  Et Jésus leur dit : En vérité je vous dis, que lors du renouvellement, lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez assis vous aussi sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 19.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 19.28  Jésus leur dit : En vérité, Je vous le dis, vous qui M’avez suivi, lorsque, au temps de la régénération, le Fils de l’homme siégera sur le trône de Sa gloire, vous siégerez, vous aussi, sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 19.28  Jésus leur dit: En vérité, Je vous le dis, vous qui M’avez suivi, lorsque, au temps de la régénération, le Fils de l’homme siégera sur le trône de Sa gloire, vous siégerez, vous aussi, sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël.

Louis Segond 1910

Matthieu 19.28  Jésus leur répondit : Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l’homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 19.28  Jésus leur répondit : En vérité, je vous le déclare, au renouvellement de toutes choses, lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

Auguste Crampon

Matthieu 19.28  Jésus leur répondit : « Je vous le dis en vérité, lorsque, au jour du renouvellement, le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous siégerez aussi sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 19.28  Jésus lui répondit : “Je vous le déclare en vérité, vous tous qui m’avez suivi, lors de la restauration générale, quand le Fils de l’homme siégera sur son trône de gloire, vous siégerez vous aussi sur douze trônes pour juger les douze tribus d’Israël.

Bible de Jérusalem

Matthieu 19.28  Jésus leur dit : "En vérité je vous le dis, à vous qui m’avez suivi : dans la régénération, quand le Fils de l’homme siégera sur son trône de gloire, vous siégerez vous aussi sur douze trônes, pour juger les douze tribus d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 19.28  Jésus leur dit : “En vérité, je vous dis que vous qui m’avez suivi, lors de la Régénération, lorsque le Fils de l’homme s’assiéra sur son trône de gloire, vous serez assis vous aussi sur douze trônes, pour juger les douze tribus d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 19.28  Jésus leur répondit : Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l’homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël.

Bible André Chouraqui

Matthieu 19.28  Iéshoua’ leur dit : « Amén, je vous dis : vous, qui m’avez suivi, lors de la régénération, quand le fils de l’homme siégera sur le trône de sa gloire, vous aussi vous siégerez sur douze trônes, pour juger les douze tribus d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 19.28  Jésus leur dit : « Amen, je vous dis : vous qui m’avez suivi, lors de la régénération, quand s’assoira le fils de l’homme sur son trône de gloire, vous serez assis, vous aussi, sur douze trônes pour juger les douze tribus d’Israël.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 19.28  alors ieschoua il leur a dit amèn je vous le dis vous qui avez marché derrière moi dans la nouvelle création lorsqu’il sera assis le fils de l’homme sur le trône de sa gloire alors vous serez assis vous aussi sur douze trônes et vous jugerez les douze tribus d’israël

Bible des Peuples

Matthieu 19.28  Et Jésus leur déclare: "En vérité je vous le dis à vous qui m’avez suivi: lorsque viendra le monde nouveau et que le Fils de l’Homme siégera sur son trône dans la gloire, vous aussi vous siégerez sur douze trônes pour gouverner les douze tribus d’Israël.

Segond 21

Matthieu 19.28  Jésus leur répondit : « Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l’homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur son trône de gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes et vous jugerez les douze tribus d’Israël.

King James en Français

Matthieu 19.28  Et Jésus leur dit: En vérité, je vous dis, que vous qui m’avez suivi, dans la régénération, lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

La Septante

Matthieu 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 19.28  Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 19.28  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, ⸀καθήσεσθε καὶ ⸀ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.