Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 19.4

Comparateur biblique pour Psaumes 19.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 19.4  Qu’il se souvienne de tous vos sacrifices ; et que l’holocauste que vous lui offrez lui soit agréable.

David Martin

Psaumes 19.4  Leur contour couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu’au bout du monde habitable. Il a posé en eux un pavillon pour le soleil ;

Ostervald

Psaumes 19.4  Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont la voix ne s’entende pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 19.4  Nul discours, point de parole dans lesquels on n’entende leur voix.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 19.4  ce n’est pas un discours, ce n’est pas un langage, dont la voix ne soit pas entendue.

Bible de Lausanne

Psaumes 19.4   Ce n’est pas un récit, ce ne sont pas des paroles [dont] la voix ne s’entende pas :

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 19.4  Leur cordeau s’étend par toute la terre, et leur langage jusqu’au bout du monde. En eux, il a mis une tente pour le soleil.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 19.4  Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, Leur voix ne s’entend point…

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 19.4  Sur toute la terre [pourtant] s’étend leur harmonie, et leurs accents vont jusqu’aux confins du monde, là où Dieu a assigné une demeure au soleil.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 19.4  Qu’il se souvienne de tous vos sacrifices, et que votre holocauste lui soit agréable.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 19.4  Ce ne sont point des paroles, ce n’est pas un langage * dont la voix ne soit pas entendue.

Louis Segond 1910

Psaumes 19.4  (19.5) Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 19.4  Cependant, leurs accords parcourent la terre entière, Et leurs accents vont jusqu’aux extrémités du monde. Là, Dieu a dressé un pavillon pour le soleil,

Auguste Crampon

Psaumes 19.4  Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles ;
dont la voix ne soit pas entendue.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 19.4  Leur voix se répand par toute la terre, - leurs paroles retentissent jusqu’aux confins du monde. Des cieux Dieu a fait comme une tente pour le soleil,

Bible de Jérusalem

Psaumes 19.4  Non point récit, non point langage, nulle voix qu’on puisse entendre,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 19.4  Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu :

Bible André Chouraqui

Psaumes 19.4  Sans dire, sans parole, sans que leur voix s’entende,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 19.4  Pas besoin de bouche ni de parole, nulle voix ne se fait entendre,

Segond 21

Psaumes 19.4  Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, on n’entend pas leur son.

King James en Français

Psaumes 19.4  Leur alignement s’étend à travers toute la terre, et leurs paroles jusqu’au bout du monde. En eux, il a dressé un tabernacle pour le soleil.

La Septante

Psaumes 19.4  μνησθείη πάσης θυσίας σου καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου πιανάτω διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 19.4  memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 19.4  (19.3) אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.