Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 19.18

Comparateur biblique pour 1 Rois 19.18

Lemaistre de Sacy

1 Rois 19.18  Et je me suis réservé dans Israël sept mille hommes qui n’ont point fléchi le genou devant Baal, et qui ne l’ont point adoré en portant la main à leur bouche pour la baiser.

David Martin

1 Rois 19.18  Mais je me suis réservé sept mille hommes de reste en Israël, [savoir], tous ceux qui n’ont point fléchi leurs genoux devant Bahal, et dont la bouche ne l’a point baisé.

Ostervald

1 Rois 19.18  Mais j’en ferai demeurer sept mille de reste en Israël, tous ceux qui n’ont point fléchi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l’a point baisé.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 19.18  Je réserverai d’Israel sept mille hommes, tous ceux dont les genoux ne se sont pas ployés devant Baal, et dont la bouche ne l’a point baisé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 19.18  Et je laisserai survivre en Israël sept mille hommes, tout autant de genoux qui n’ont pas ployé devant Baal, et de bouches qui ne lui ont pas jeté de baiser.

Bible de Lausanne

1 Rois 19.18  Et je laisserai en Israël sept mille [hommes], tous ceux dont les genoux n’ont pas fléchi devant Baal, et tous ceux dont la bouche ne l’a pas baisé.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 19.18  Mais je me suis réservé en Israël sept mille hommes, tous les genoux qui n’ont pas fléchi devant Baal, et toutes les bouches qui ne l’ont pas baisé.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 19.18  Et je laisserai de reste en Israël sept mille [hommes], tous les genoux qui n’ont pas fléchi devant Baal, et toute bouche qui ne l’a pas embrassé.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 19.18  Mais j’en épargnerai sept mille en Israël : à savoir, tous ceux dont le genou n’a point fléchi devant Baal, et dont la bouche ne lui a point adressé d’hommages. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 19.18  Et je me suis réservé (réserverai) dans Israël sept mille hommes qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal, et qui ne l’ont point adoré en portant la main à leur bouche pour la baiser (toute bouche qui ne l’a pas adoré en baisant ses mains, note).

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 19.18  Et Je Me suis réservé dans Israël sept mille hommes qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal, et qui ne l’ont point adoré en portant la main à leur bouche pour la baiser.

Louis Segond 1910

1 Rois 19.18  Mais je laisserai en Israël sept mille hommes, tous ceux qui n’ont point fléchi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l’a point baisé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 19.18  Mais je laisserai en Israël sept mille hommes, savoir tous ceux qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal, tous ceux dont la bouche ne l’a point baisé. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 19.18  Mais je laisserai en Israël sept mille hommes, tous ceux qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal, tous ceux dont la bouche ne l’a point baisé.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 19.18  Mais j’épargnerai en Israël sept milliers, tous les genoux qui n’ont pas plié devant Baal et toutes les bouches qui ne l’ont pas baisé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 19.18  Mais je laisserai en Israël sept mille hommes, tous ceux qui n’ont point fléchi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l’a point baisé.

Bible André Chouraqui

1 Rois 19.18  Je laisse en Israël sept mille hommes, tous les genoux qui n’ont pas ployé devant Ba’al, et toute bouche qui ne l’a pas baisé. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 19.18  Mais je laisserai en vie 7 000 hommes en Israël, tous ceux dont les genoux n’ont pas fléchi devant Baal et dont la bouche ne lui a pas donné le baiser.”

Segond 21

1 Rois 19.18  Mais je vais laisser en Israël 7 000 hommes. Ce sont tous ceux qui n’ont pas plié les genoux devant Baal et dont la bouche ne l’a pas embrassé. »

King James en Français

1 Rois 19.18  Mais je me suis réservé sept mille hommes de reste en Israël, tous ceux qui n’ont point fléchi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l’a point baisé.

La Septante

1 Rois 19.18  καὶ καταλείψεις ἐν Ισραηλ ἑπτὰ χιλιάδας ἀνδρῶν πάντα γόνατα ἃ οὐκ ὤκλασαν γόνυ τῷ Βααλ καὶ πᾶν στόμα ὃ οὐ προσεκύνησεν αὐτῷ.

La Vulgate

1 Rois 19.18  et derelinquam mihi in Israhel septem milia universorum genua quae non sunt incurvata Baal et omne os quod non adoravit eum osculans manum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 19.18  וְהִשְׁאַרְתִּ֥י בְיִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֑ים כָּל־הַבִּרְכַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־כָֽרְעוּ֙ לַבַּ֔עַל וְכָ֨ל־הַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־נָשַׁ֖ק לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.