Genèse 19.1 Sur le soir deux anges vinrent à Sodome, lorsque Lot était assis à la porte de la ville. Les ayant vus, il se leva, alla au-devant d’eux, et s’abaissa jusqu’en terre.
David Martin
Genèse 19.1 Or, sur le soir les deux Anges vinrent à Sodome, et Lot était assis à la porte de Sodome, et les ayant vus, il se leva pour aller au-devant d’eux, et se prosterna le visage en terre.
Ostervald
Genèse 19.1 Or, sur le soir les deux anges arrivèrent à Sodome ; et Lot était assis à la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller au-devant d’eux, et se prosterna le visage contre terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 19.1Les deux anges arrivèrent à vers le soir ; Lote était assis à la porte de Sedome. Lote, les ayant vus, se leva pour aller au-devant d’eux, et se prosterna la face contre terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 19.1Et les deux anges arrivèrent à Sodome le soir ; or Lot était assis à la porte de Sodome. Et les ayant vus, Lot se leva, alla au devant d’eux et se prosterna la face contre terre
Bible de Lausanne
Genèse 19.1Et les deux anges arrivèrent à Sodome sur le soir, et Lot était assis à la porte de Sodome. Et [quand] Lot les vit, il se leva [pour aller] à leur rencontre, et il se prosterna la face en terre.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 19.1 Et les deux anges vinrent à Sodome sur le soir ; et Lot était assis à la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller à leur rencontre, et se prosterna le visage en terre ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 19.1 Et les deux anges arrivèrent à Sodome le soir. Et Lot était assis à la porte de Sodome. Et Lot, les voyant, se leva pour aller au-devant d’eux, et il se prosterna le visage contre terre,
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 19.1 Les deux envoyés arrivèrent à Sodome le soir. Loth était assis à la porte de Sodome ; à leur vue, il se leva au-devant d’eux, et se prosterna la face contre terre.
Glaire et Vigouroux
Genèse 19.1(Cependant) Sur le soir deux anges vinrent à Sodome, lorsque (et) Lot était assis à la porte de la ville. Les ayant vus, il se leva, alla au-devant d’eux, et se prosterna jusqu’en terre.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 19.1Sur le soir deux Anges vinrent à Sodome, lorsque Lot était assis à la porte de la ville. Les ayant vus, il se leva, alla au-devant d’eux, et se prosterna jusqu’en terre.
Louis Segond 1910
Genèse 19.1 Les deux anges arrivèrent à Sodome sur le soir; et Lot était assis à la porte de Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d’eux, et se prosterna la face contre terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 19.1 Les deux anges arrivèrent à Sodome le soir, et Lot était assis à la porte de Sodome. En les voyant, Lot se leva pour aller au-devant d’eux et il se prosterna le visage contre terre,
Bible Pirot-Clamer
Genèse 19.1Les deux anges entrèrent à Sodome le soir. Lot était assis à la porte de Sodome ; lorsqu’il les vit, Lot se leva pour aller à leur rencontre et se prosterna la face contre terre.
Bible de Jérusalem
Genèse 19.1Quand les deux Anges arrivèrent à Sodome sur le soir, Lot était assis à la porte de la ville. Dès que Lot les vit, il se leva à leur rencontre et se prosterna, face contre terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 19.1 Les deux anges arrivèrent à Sodome sur le soir ; et Lot était assis à la porte de Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d’eux, et se prosterna la face contre terre.
Bible André Chouraqui
Genèse 19.1Les deux messagers viennent à Sedôm, le soir. Lot est assis à la porte de Sedôm. Lot voit ; il se lève à leur abord. Il se prosterne, narines à terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 19.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 19.1Les deux anges arrivèrent le soir à Sodome. Lot était assis à la porte de Sodome. Lorsqu’il les vit, il se leva pour aller à leur rencontre et se prosterna la face contre terre.
Segond 21
Genèse 19.1 Les deux anges arrivèrent à Sodome vers le soir. Lot était assis à la porte de la ville. Quand Lot les vit, il se leva pour aller à leur rencontre et se prosterna le visage contre terre.
King James en Français
Genèse 19.1 Et deux anges arrivèrent à Sodome vers le soir; et Lot était assis à la porte de Sodome. Et Lot les voyant, se leva pour aller au-devant d’eux, et il inclina son visage contre terre.
Genèse 19.1veneruntque duo angeli Sodomam vespere sedente Loth in foribus civitatis qui cum vidisset surrexit et ivit obviam eis adoravitque pronus in terra