Comparateur biblique pour 1 Samuel 18.9
Lemaistre de Sacy
1 Samuel 18.9 Depuis ce jour-là Saül ne regarda plus David de bon œil.
David Martin
1 Samuel 18.9 Depuis ce jour-là Saül avait l’œil sur David.
Ostervald
1 Samuel 18.9 Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais œil.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 18.9 Schaoul vit de mauvais œil David, à partir de ce jour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 18.9 A partir de ce jour et dorénavant Saül regarda David de mauvais œil.
Bible de Lausanne
1 Samuel 18.9 Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül regarda David de mauvais œil.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 18.9 Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l’œil sur David.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 18.9 Et Saül voyait David de mauvais œil, à partir de ce jour.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 18.9 Saül regarda David de mauvais œil, à partir de ce jour.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 18.9 (Ainsi,) Depuis ce jour-là, Saül ne regarda jamais David de bon œil.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 18.9 Depuis ce jour-là, Saül ne regarda jamais David de bon oeil.
Louis Segond 1910
1 Samuel 18.9 Et Saül regarda David d’un mauvais œil, à partir de ce jour et dans la suite.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 18.9 Et Saül voyait David de mauvais œil, à partir de ce jour.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 18.9 Et Saül regarda David d’un œil mauvais à partir de ce jour.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 18.9 Et, à partir de ce jour, Saül regarda David d’un œil jaloux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 18.9 Et Saül regarda David d’un mauvais œil, à partir de ce jour et dans la suite.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 18.9 Shaoul guigne David de ce jour, et après.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 18.9 À partir de ce jour, Saül regarda David d’un œil mauvais.
Segond 21
1 Samuel 18.9 Saül regarda David avec malveillance à partir de ce jour et par la suite.
King James en Français
1 Samuel 18.9 Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais oeil.
La Septante
1 Samuel 18.9 καὶ ἦν Σαουλ ὑποβλεπόμενος τὸν Δαυιδ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπέκεινα.
La Vulgate
1 Samuel 18.9 non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David ex die illa et deinceps
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Samuel 18.9 וַיְהִ֥י שָׁא֖וּל עֹויֵ֣ן אֶת־דָּוִ֑ד מֵהַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ ס
SBL Greek New Testament
1 Samuel 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.