Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 18.10

Comparateur biblique pour Deutéronome 18.10

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 18.10  et qu’il ne se trouve personne parmi vous qui prétende purifier son fils ou sa fille en les faisant passer par le feu, ou qui consulte les devins, ou qui observe les songes et les augurçs, ou qui use de maléfices,

David Martin

Deutéronome 18.10  Il ne se trouvera personne au milieu de toi qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni de devin qui se mêle de deviner, ni de pronostiqueur de temps, ni aucun qui use d’augures, ni aucun sorcier ;

Ostervald

Deutéronome 18.10  Il ne se trouvera personne parmi toi qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille ; ni devin, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien,

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 18.10  Qu’on ne trouve pas près de toi quelqu’un faisant passer son fils ou sa fille au feu, faisant des divinations, consultant le temps, les serpents, ou un magicien,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 18.10  Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, qui pratique la divination, les maléfices, les enchantements et les conjurations,

Bible de Lausanne

Deutéronome 18.10  Il ne se trouvera chez toi personne qui fasse passer au feu son fils ou sa fille ; ni aucun devin [qui se mêle] de divination, ni pronostiqueur,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 18.10  il ne se trouvera au milieu de toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni devin qui se mêle de divination, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien, ni sorcier,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 18.10  Il ne se trouvera chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, qui s’adonne à la divination, à la magie, qui soit augure ou enchanteur,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 18.10  Qu’il ne se trouve personne, chez toi, qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille ; qui pratique des enchantements, qui s’adonne aux augures, à la divination, à la magie ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 18.10  et qu’il ne se trouve personne parmi toi qui (prétende) purifier son fils ou sa fille en les faisant passer par le feu, ou qui consulte les devins, ou qui observe les songes et les augures, ou qui use de maléfices

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 18.10  et qu’il ne se trouve personne parmi vous qui prétende purifier son fils ou sa fille en les faisant passer par le feu, ou qui consulte les devins, ou qui observe les songes et les augures, ou qui use de maléfices,

Louis Segond 1910

Deutéronome 18.10  Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d’astrologue, d’augure, de magicien,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 18.10  Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, qui s’adonne à la divination, au augures, aux superstitions et aux enchantements,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 18.10  Que personne ne se rencontre chez toi qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, personne qui s’adonne à la divination, aux augures, aux superstitions et aux enchantements,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 18.10  On ne trouvera chez toi personne qui fasse passer au feu son fils ou sa fille, qui pratique divination, incantation, mantique ou magie,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 18.10  Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d’astrologue, d’augure, de magicien,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 18.10  Il ne se trouvera pas en toi passeur de son fils et de sa fille au feu, charmeur de charmes, conjectureur, devin, sorcier,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 18.10  On ne trouvera personne chez toi qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, ou qui pratique la divination ou l’astrologie, la magie ou la sorcellerie;

Segond 21

Deutéronome 18.10  Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d’astrologue, d’augure, de sorcier,

King James en Français

Deutéronome 18.10  Il ne se trouvera parmi vous personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ou qui use de divination, ni astrologue, ni enchanteur, ni sorcier,

La Septante

Deutéronome 18.10  οὐχ εὑρεθήσεται ἐν σοὶ περικαθαίρων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἢ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ ἐν πυρί μαντευόμενος μαντείαν κληδονιζόμενος καὶ οἰωνιζόμενος φαρμακός.

La Vulgate

Deutéronome 18.10  nec inveniatur in te qui lustret filium suum aut filiam ducens per ignem aut qui ariolos sciscitetur et observet somnia atque auguria ne sit maleficus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 18.10  לֹֽא־יִמָּצֵ֣א בְךָ֔ מַעֲבִ֥יר בְּנֹֽו־וּבִתֹּ֖ו בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעֹונֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.