Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 18.10
Comparateur biblique pour Deutéronome 18.10
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 18.10 et qu’il ne se trouve personne parmi vous qui prétende purifier son fils ou sa fille en les faisant passer par le feu, ou qui consulte les devins, ou qui observe les songes et les augurçs, ou qui use de maléfices,
David Martin
Deutéronome 18.10 Il ne se trouvera personne au milieu de toi qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni de devin qui se mêle de deviner, ni de pronostiqueur de temps, ni aucun qui use d’augures, ni aucun sorcier ;
Ostervald
Deutéronome 18.10 Il ne se trouvera personne parmi toi qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille ; ni devin, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien,
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 18.10Qu’on ne trouve pas près de toi quelqu’un faisant passer son fils ou sa fille au feu, faisant des divinations, consultant le temps, les serpents, ou un magicien,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 18.10Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, qui pratique la divination, les maléfices, les enchantements et les conjurations,
Bible de Lausanne
Deutéronome 18.10Il ne se trouvera chez toi personne qui fasse passer au feu son fils ou sa fille ; ni aucun devin [qui se mêle] de divination, ni pronostiqueur,
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 18.10 il ne se trouvera au milieu de toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni devin qui se mêle de divination, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien, ni sorcier,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 18.10 Il ne se trouvera chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, qui s’adonne à la divination, à la magie, qui soit augure ou enchanteur,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 18.10 Qu’il ne se trouve personne, chez toi, qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille ; qui pratique des enchantements, qui s’adonne aux augures, à la divination, à la magie ;
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 18.10et qu’il ne se trouve personne parmi toi qui (prétende) purifier son fils ou sa fille en les faisant passer par le feu, ou qui consulte les devins, ou qui observe les songes et les augures, ou qui use de maléfices
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 18.10et qu’il ne se trouve personne parmi vous qui prétende purifier son fils ou sa fille en les faisant passer par le feu, ou qui consulte les devins, ou qui observe les songes et les augures, ou qui use de maléfices,
Louis Segond 1910
Deutéronome 18.10 Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d’astrologue, d’augure, de magicien,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 18.10 Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, qui s’adonne à la divination, au augures, aux superstitions et aux enchantements,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 18.10Que personne ne se rencontre chez toi qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, personne qui s’adonne à la divination, aux augures, aux superstitions et aux enchantements,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 18.10On ne trouvera chez toi personne qui fasse passer au feu son fils ou sa fille, qui pratique divination, incantation, mantique ou magie,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 18.10 Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d’astrologue, d’augure, de magicien,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 18.10Il ne se trouvera pas en toi passeur de son fils et de sa fille au feu, charmeur de charmes, conjectureur, devin, sorcier,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 18.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 18.10On ne trouvera personne chez toi qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, ou qui pratique la divination ou l’astrologie, la magie ou la sorcellerie;
Segond 21
Deutéronome 18.10 Qu’on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d’astrologue, d’augure, de sorcier,
King James en Français
Deutéronome 18.10 Il ne se trouvera parmi vous personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ou qui use de divination, ni astrologue, ni enchanteur, ni sorcier,
Deutéronome 18.10nec inveniatur in te qui lustret filium suum aut filiam ducens per ignem aut qui ariolos sciscitetur et observet somnia atque auguria ne sit maleficus