Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 18.12

Comparateur biblique pour Actes 18.12

Lemaistre de Sacy

Actes 18.12  Or Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs d’un commun accord s’élevèrent contre Paul, et le menèrent à son tribunal,

David Martin

Actes 18.12  Mais du temps que Gallion était Proconsul d’Achaïe, les Juifs [tous] d’un commun accord s’élevèrent contre Paul, et l’amenèrent devant le siège judicial,

Ostervald

Actes 18.12  Or, Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs s’élevèrent d’un commun accord contre Paul, et l’amenèrent au tribunal,

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 18.12  Or, pendant que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et ils l’amenèrent devant le tribunal,

Bible de Lausanne

Actes 18.12  Or pendant que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs s’élevèrent d’un commun accord contre Paul, et l’amenèrent devant le tribunal,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 18.12  Un jour, les Juifs se jetèrent tous ensemble sur lui, et le menèrent devant le tribunal de Gallion qui était alors proconsul d’Achaïe.

John Nelson Darby

Actes 18.12  Mais pendant que Gallion était proconsul d’Achaïe, les Juifs, d’un commun accord, s’élevèrent contre Paul et l’amenèrent devant le tribunal,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 18.12  Pendant le proconsulat de Gallion en Achaïe, les Juifs, tous d’accord, se soulevèrent contre Paul et l’amenèrent devant le tribunal :

Bible Annotée

Actes 18.12  Mais, Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs s’élevèrent d’un commun accord contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 18.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 18.12  Or Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs, d’un commun accord, s’élevèrent contre Paul et l’amenèrent au tribunal,

Bible Louis Claude Fillion

Actes 18.12  Or Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs, d’un commun accord, s’élevèrent contre Paul et l’amenèrent au tribunal,

Louis Segond 1910

Actes 18.12  Du temps que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 18.12  Lorsque Gallion était proconsul d’Achaïe, les Juifs, d’un commun accord, s’élevèrent contre Paul et l’amenèrent au tribunal, en disant :

Auguste Crampon

Actes 18.12  Or, Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,

Bible Pirot-Clamer

Actes 18.12  Sous le proconsulat de Gallion en Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul et le conduisirent jusqu’au tribunal :

Bible de Jérusalem

Actes 18.12  Alors que Gallion était proconsul d’Achaïe, les Juifs se soulevèrent d’un commun accord contre Paul et l’amenèrent devant le tribunal

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 18.12  Alors que Gallion était proconsul d’Achaïe, les Juifs se soulevèrent d’un commun accord contre Paul et l’amenèrent devant le tribunal,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.12  Pendant que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,

Bible André Chouraqui

Actes 18.12  Comme Galliôn est le proconsul d’Achaïe, les Iehoudîm se lèvent d’un commun accord contre Paulos.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 18.12  Dans le temps où le gouverneur de l’Achaïe était Gallion, les Juifs se mirent d’accord pour manifester contre Paul. Ils le traînèrent au tribunal

Segond 21

Actes 18.12  Pendant que Gallion était gouverneur de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent d’un commun accord contre Paul et le conduisirent devant le tribunal

King James en Français

Actes 18.12  Et quand Gallion était le député d’Achaïe, les Juifs s’élevèrent d’un commun accord contre Paul, et l’amenèrent au siège de jugement,

La Septante

Actes 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 18.12  Gallione autem proconsule Achaiae insurrexerunt uno animo Iudaei in Paulum et adduxerunt eum ad tribunal

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 18.12  Γαλλίωνος δὲ ⸂ἀνθυπάτου ὄντος⸃ τῆς Ἀχαΐας κατεπέστησαν ⸂ὁμοθυμαδὸν οἱ Ἰουδαῖοι⸃ τῷ Παύλῳ καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.