Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 18.7

Comparateur biblique pour Matthieu 18.7

Lemaistre de Sacy

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

David Martin

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ; car il est infaillible qu’il n’arrive des scandales ; toutefois malheur à l’homme par qui le scandale arrive.

Ostervald

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ; il est nécessaire, il est vrai, qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 18.7  Malheur au monde, à cause des scandales. Car il est nécessaire qu’il vienne des scandales : cependant, malheur à l’homme par qui le scandale vient.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ; car il est nécessaire que les scandales arrivent ; néanmoins malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Bible de Lausanne

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; toutefois malheur à cet homme par qui le scandale arrive !

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales! Il est impossible qu’il n’y ait pas de scandales; néanmoins, malheur à l’homme par qui le scandale arrive!

John Nelson Darby

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des occasions de chute ! car il est nécessaire qu’il arrive des occasions de chute ; mais malheur à cet homme par qui l’occasion de chute arrive.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! Il faut bien qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandales arrive ! »

Bible Annotée

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 18.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive!

Louis Segond 1910

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Auguste Crampon

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! Il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 18.7  Malheur au monde pour ses scandales ! Il est nécessaire qu’il y ait des scandales ; mais malheur à celui par qui le scandale arrive.

Bible de Jérusalem

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! Il est fatal, certes, qu’il arrive des scandales, mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! C’est une nécessité, certes, qu’arrivent les scandales, mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Bible André Chouraqui

Matthieu 18.7  Oïe, l’univers, à cause des trébuchements ! Oui, il est fatal que viennent les trébuchements ; cependant, oïe, l’homme par qui vient le trébuchement !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 18.7  Malheureux le monde à cause des occasions de chute ! Certes, il est inévitable que viennent des occasions de chute. Cependant, malheureux l’homme par qui la chute vient !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 18.7  Hoï au monde de la durée présente à cause des obstacles qui font buter trébucher et tomber car il est inévitable qu’ils viennent les obstacles qui font buter trébucher et tomber mais hoï à l’homme par la main de qui l’obstacle vient

Bible des Peuples

Matthieu 18.7  “Malheur au monde à cause des scandales! Il est nécessaire que les scandales arrivent, mais malheur à celui qui est la cause du scandale.

Segond 21

Matthieu 18.7  « Malheur au monde à cause des pièges ! Les pièges sont inévitables, mais malheur à l’homme qui en est responsable !

King James en Français

Matthieu 18.7  Malheur au monde à cause des offenses! car il est nécessaire, qu’il arrive des offenses; mais malheur à cet homme par qui l’offense arrive!

La Septante

Matthieu 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 18.7  vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum venit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 18.7  οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη ⸀γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ⸀ἀνθρώπῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.