Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 18.30

Comparateur biblique pour Ezéchiel 18.30

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi, maison d’Israël, je jugerai chacun selon ses voies, dit le Seigneur Dieu. Convertissez-vous et faites pénitence de toutes vos iniquités, et l’iniquité n’attirera plus votre ruine.

David Martin

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je jugerai un chacun de vous selon ses voies, ô maison d’Israël ! dit le Seigneur. Convertissez-vous, et détournez-vous de tous vos péchés, et l’iniquité ne vous sera point en ruine.

Ostervald

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, ô maison d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel. Convertissez-vous, et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l’iniquité ne devienne point pour vous une cause de ruine.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 18.30  C’et pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israel, dit le Seigneur Dieu : Revenez et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que ce ne soit pas pour vous un piège vers le crime.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 18.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun d’après sa voie. Maison d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel, convertissez-vous et abandonnez tous vos péchés, afin que pour vous le crime n’amène pas la ruine.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai, chacun selon ses voies, maison d’Israël ! dit le Seigneur, l’Éternel. Revenez, convertissez-vous de toutes vos rébellions, et vous n’aurez plus d’occasion de chute dans l’iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 18.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai, chacun selon ses voies, maison d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel. Revenez, et détournez-vous de toutes vos transgressions, et l’iniquité ne vous sera pas une pierre d’achoppement.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 18.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun suivant ses voies, maison d’Israël, dit le Seigneur l’Éternel. Détournez-vous et convertissez-vous de tous vos péchés, et l’iniquité ne deviendra pas votre ruine.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses œuvres, maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu : revenez, détachez-vous de tous vos péchés, pour qu’il n’y ait plus pour vous d’occasion de faute.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu. Convertissez-vous, et faites pénitence de toutes vos iniquités, et l’iniquité ne causera plus votre ruine.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi Je jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu. Convertissez-vous, et faites pénitence de toutes vos iniquités, et l’iniquité ne causera plus votre ruine.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel. Revenez et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l’iniquité ne cause pas votre ruine.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 18.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israël, — oracle du Seigneur Yahweh. Détournez-vous et convertissez-vous de toutes vos transgressions, et l’iniquité ne deviendra pas votre ruine.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israël, oracle du Seigneur Yahweh. Convertissez-vous et détournez-vous de tous vos péchés afin qu’il n’y ait plus pour vous aucune cause de culpabilité.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun selon sa manière d’agir, maison d’Israël, oracle du Seigneur Yahvé. Convertissez-vous et détournez-vous de tous vos crimes, qu’il n’y ait plus pour vous d’occasion de mal.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 18.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel. Revenez et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l’iniquité ne cause pas votre ruine.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 18.30  Aussi je vous juge, chaque homme selon ses routes, maison d’Israël, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms. Retournez et faites retourner de toutes vos carences : le tort ne sera pas en trébuchement pour vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 18.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 18.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 18.30  Je vous jugerai chacun selon votre conduite, gens d’Israël, dit Yahvé. Reprenez-vous et renoncez à toutes vos infidélités si vous ne voulez plus payer le prix de votre injustice.

Segond 21

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun en fonction de sa conduite, communauté d’Israël, déclare le Seigneur, l’Éternel. Revenez à moi et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que vos fautes ne causent pas votre perte !

King James en Français

Ezéchiel 18.30  C’est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, ô maison d’Israël, dit le SEIGNEUR Dieu. Convertissez-vous, et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l’iniquité ne devienne point pour vous une cause de ruine.

La Septante

Ezéchiel 18.30  ἕκαστον κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ κρινῶ ὑμᾶς οἶκος Ισραηλ λέγει κύριος ἐπιστράφητε καὶ ἀποστρέψατε ἐκ πασῶν τῶν ἀσεβειῶν ὑμῶν καὶ οὐκ ἔσονται ὑμῖν εἰς κόλασιν ἀδικίας.

La Vulgate

Ezéchiel 18.30  idcirco unumquemque iuxta vias suas iudicabo domus Israhel ait Dominus Deus convertimini et agite paenitentiam ab omnibus iniquitatibus vestris et non erit vobis in ruinam iniquitas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 18.30  לָכֵן֩ אִ֨ישׁ כִּדְרָכָ֜יו אֶשְׁפֹּ֤ט אֶתְכֶם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה שׁ֤וּבוּ וְהָשִׁ֨יבוּ֙ מִכָּל־פִּשְׁעֵיכֶ֔ם וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם לְמִכְשֹׁ֖ול עָוֹֽן׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 18.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.