Ezéchiel 18.18 Son père qui avait opprimé les autres par des calomnies, et qui avait commis des actions criminelles au milieu de son peuple, est mort à cause de sa propre iniquité.
David Martin
Ezéchiel 18.18 Mais son père, parce qu’il a usé de fraude, et qu’il a ravi ce qui était à son frère, et fait parmi son peuple ce qui n’est pas bon, voici, il mourra pour son iniquité.
Ostervald
Ezéchiel 18.18 Mais c’est son père, qui a usé de violences et commis des rapines envers son frère, et fait ce qui n’est pas bien, au milieu de son peuple, voici, c’est lui qui mourra pour son iniquité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 18.18Mais son père, pour avoir commis des exactions et pratiqué la rapine envers son frère, a fait dans son peuple ce qui n’est pas bien ; voici qu’il meurt pour son crime.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 18.18Son père qui a été oppresseur, et a exercé quelque rapine et fait ce qui n’est pas bien au milieu de son peuple, voici, c’est lui qui mourra pour son crime.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 18.18Son père, parce qu’il a exercé l’oppression et commis la rapine envers [son] frère, et pratiqué ce qui n’est pas bon au milieu de son peuple, voici qu’il meurt pour son iniquité.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 18.18 à son père, parce qu’il a pratiqué l’extorsion, qu’il a commis des rapines contre son frère, et a fait au milieu de son peuple ce qui n’est pas bien, voici, il mourra dans son iniquité.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 18.18 Son père qui a été un oppresseur, qui a dépouillé son frère et qui a fait ce qui n’était, pas bien au milieu de son peuple, lui, il meurt pour son iniquité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 18.18 Quant à son père, qui a exercé des actes d’oppression, qui a volé son frère, et n’a pas bien agi au milieu de son peuple, voici qu’il meurt pour sa faute.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 18.18Son père, parce qu’il avait calomnié, et fait violence à son frère, et commis le mal au milieu de son peuple, est mort dans son (sa propre) iniquité.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 18.18Son père, parce qu’il avait calomnié, et fait violence à son frère, et commis le mal au milieu de son peuple, est mort dans son iniquité.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 18.18 C’est son père, qui a été un oppresseur, qui a commis des rapines envers les autres, qui a fait au milieu de son peuple ce qui n’est pas bien, c’est lui qui mourra pour son iniquité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 18.18 Son père qui a multiplié la violence, qui a pratiqué la rapine envers son frère et qui a fait ce qui n’était pas bien au milieu de son peuple, voici que lui, il mourra pour son iniquité.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 18.18Son père qui a été un oppresseur, qui a commis des rapines et qui a fait au milieu de son peuple ce qui n’est pas bien, voici, il a dû mourir pour son iniquité.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 18.18Mais son père, puisqu’il a été violent, a commis des rapines et n’a pas bien agi au milieu de son peuple, voici qu’il mourra à cause de sa faute.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 18.18 C’est son père, qui a été un oppresseur, qui a commis des rapines envers les autres, qui a fait au milieu de son peuple ce qui n’est pas bien, c’est lui qui mourra pour son iniquité.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 18.18Son père oppresse d’oppressions, maraude en maraudage son frère, fait le non-bien au milieu de ses peuples. Voici, il meurt en son tort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 18.18C’est le père qui mourra pour son péché, celui qui a multiplié les violences, qui a volé son frère, qui a fait ce qui est mal au milieu de son peuple.
Segond 21
Ezéchiel 18.18 C’est son père qui a exploité les autres, qui a commis des extorsions envers un frère, qui a fait au milieu de son peuple ce qui n’est pas bien. C’est donc lui qui mourra à cause de ses propres fautes.
King James en Français
Ezéchiel 18.18 Mais c’est son père, qui a usé de violences et commis des rapines envers son frère, et fait ce qui n’est pas bien, au milieu de son peuple, voici, c’est lui qui mourra pour son iniquité.