Psaumes 18.7 Il part de l’extrémité du ciel ; il arrive jusqu’à l’ autre extrémité ; et il n’y a personne qui se cache à sa chaleur.
David Martin
Psaumes 18.7 Alors la terre fut ébranlée, et trembla ; et les fondements des montagnes croulèrent, et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Ostervald
Psaumes 18.7 Dans ma détresse, j’invoquai l’Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 18.7Dans mon adversité, j’ai invoqué Iehovah, J’ai adressé mes supplications à mon Dieu. De son palais il a entendu ma voix, Et mes cris sont venus devant lui, à ses oreilles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 18.7Dans mon angoisse j’invoquai l’Éternel, et vers mon Dieu j’élevai mes cris : de son parvis Il entendit ma voix, et mes cris arrivés devant lui vinrent à ses oreilles.
Bible de Lausanne
Psaumes 18.7Dans mon angoisse j’invoquai l’Éternel, et je criai à mon Dieu ; de son palais il entendit ma voix, et mon cri monta devant sa face, et parvint à ses oreilles.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 18.7 Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 18.7 Dans mon angoisse, j’invoquai l’Éternel, Et je criai à mon Dieu. De son palais il entendit ma voix, Et le cri que je poussai devant lui parvint à ses oreilles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 18.7 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 18.7Il sort de l’extrémité du ciel, et sa course va jusqu’à l’autre extrémité, et il n’y a personne qui se dérobe à sa chaleur.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 18.7Dans mon affliction j’ai invoqué le Seigneur, * et j’ai crié vers mon Dieu. Et de Son saint temple Il a entendu ma voix; * et mon cri a pénétré en Sa présence jusqu’à Ses oreilles.
Louis Segond 1910
Psaumes 18.7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai crié à mon Dieu ; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 18.7Alors la terre fut ébranlée, et elle trembla ; Les fondements des montagnes chancelèrent. Ils s’ébranlèrent, parce que l’Éternel était courroucé.
Auguste Crampon
Psaumes 18.7 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu ; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 18.7Aussitôt la terre, ébranlée, s’est mise à frémir, - et, bondissants, les fondements des montagnes se sont soulevés, - car Dieu était en courroux !
Bible de Jérusalem
Psaumes 18.7Dans mon angoisse j’invoquai Yahvé, vers mon Dieu je lançai mon cri ; il entendit de son temple ma voix et mon cri parvint à ses oreilles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18.7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai crié à mon Dieu ; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
Bible André Chouraqui
Psaumes 18.7Dans ma détresse, je crie : « IHVH-Adonaï !; j’appelle mon Elohîms. De son palais il entend ma voix ; mon appel, face à lui, parvient à ses oreilles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 18.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 18.7dans mon angoisse j’ai appelé le Seigneur, j’ai crié vers mon Dieu. Mon cri est arrivé à ses oreilles et de son Temple il a entendu ma voix.
Segond 21
Psaumes 18.7 Dans ma détresse, j’ai fait appel à l’Éternel, j’ai crié à mon Dieu ; de son palais, il a entendu ma voix, mon cri est parvenu à ses oreilles.
King James en Français
Psaumes 18.7 Alors la terre fut secouée et trembla; et les fondements des collines bougèrent et s’ébranlèrent, parce qu’il était irrité.